jueves, 15 de diciembre de 2011

LA EVANGELIZACIÓN Y LA EDIFICACIÓN EN UNA IGLESIA CELULAR

A pesar que en iglesia Elim nuestras lecciones son evangelizadoras, es inevitable que al mismo tiempo sean edificadoras para los creyentes. No es posible presentar a Jesús como salvador sin pasar por las enseñanzas de las Escrituras. Especialmente cuando las lecciones consisten en estudios sistemáticos de libros enteros del Nuevo Testamento que van desarrollándose versículo a versículo.
Aunque no es nuestra meta básica alcanzar la madurez de los creyentes en la célula, de alguna manera, ellos se edifican por ejercer la función de enseñanza o por escuchar la exposición del evangelio.
¿Adónde se produce entonces la maduración de los cristianos en Elim? La respuesta es: en las celebraciones. Pero, es importante aclara que los miembros de Elim asisten a la celebración tres veces por semana. Sé que para otros países esto puede parecer excesivo. Pero así es el calor del latino en su vida cristiana. Por supuesto, comprendo que las cosas son diferentes en otras culturas. Incluso, son diferentes en nuestras propias iglesias filiales fuera de El Salvador.
Existe entonces un balance entre el esfuerzo evangelizador en las células y la edificación en la celebración. La madurez obtenida en la celebración le permite a nuestros miembros ir a ejercer una evangelización eficaz en las células. Y el trabajo en las células desarrolla en ellos necesidades que buscan satisfacer en la celebración. Así, es como vuela esta iglesia de dos alas.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Evangelism and the edification in a cell church.
Although our lessons in Elim church are evangelizing, it is inevitable for them to be at the same time edifying to the believers. It is not possible to present Jesus as Savior without going through the teachings of the Scriptures. Especially when the lessons consist of systematic studies of whole books of the New Testament that are developed verse by verse.
Eventhough it is not our primary goal to see that believers reach maturity in the cell, somehow, they are edified by exerting the function of teaching or by listening to the exposition of the Gospel.
Where then is the maturation of Elim’s Christians produced? The answer is: in the celebrations. But it is important to make clear that Elim members attend the celebrations three times a week. I know that for other countries this might seem excessive. But this how the Latino’s warmth is when it comes to his Christian life. Of course, I understand that things are different in other cultures. They are different even in our own branch churches outside of El Salvador.
Then, there is a balance between the evangelization work in the cells and the edification in the celebration. The maturity gained in the celebration allows our members to exert an efficient evangelization in the cells. And the cell work develops in them needs they seek to meet in the celebration. Thus, this is how this two wings church flies.


TRADUCCIÓN AL COREANO

셀교회에서 전도와 몸 세움
마리오 베가

엘림교회에서 우리의 셀 레슨들은 전도에 초점을 맞추고 있지만, 그들은 동시에 다른 신자들을 세우는 일도 피할 수 없다. 성경의 가르침을 통해서 진행하지 않고는 예수님을 구세주로 제시할 수 없다. 특히 레슨이 신약 성경 전체의 말씀을 구절 구절 가지고 체계적으로 가르치는 레슨일 때, 더욱 그러하다.

신자들이 셀 안에서 성숙하게 자라가는 것이 우리의 우선적인 목표는 아니지만, 그들은 하나님 말씀의 가르침에 의해서, 복음이 제시되는 모습을 들으면서 세워지고 있다.

엘림 교회 신자들의 성숙은 어디에서 되어지는가? 그 답은 축제예배에서 이다. 하지만 엘림교인은 주중에 세 번의 축제예배를 드리는 것이 중요하다.다른 나라에서는 이것이 과도한 것처럼 보일 수 있다는 것도 나는 잘 안다. 하지만 이것은 라틴 문화의 열정과 불을 보여주는 것으로, 성경 가르침을 배우고 자라고자 하는 열망이다. 물론, 이것은 다른 나라에서는 좀 다르다는 것도 나는 잘 안다. 엘살바도르의 다른 지역에 있는 우리의 지교회들도 다르다.

셀에서 전도 사역과 축제예배에서 몸 세움 사이의 균형이 있다. 축제예배에서 얻어진 성숙은 우리의 교인들이 셀에서 효과적인 전도를 실천하게끔 허락한다. 셀에서 불신자들에게 다가가기는 사람들에게 축제예배에서 더 많은 배움의 열정을 가져다 준다. 그러므로, 셀교회의 두 날개가 함께 움직일 때 교회는 날아오르게 된다.

jueves, 8 de diciembre de 2011

LAS LECCIONES DE CÉLULAS DE IGLESIA ELIM

Para que una lección de célula sea eficiente, es necesario definir cuál es el público que se desea alcanzar con ella y cuáles los contenidos que se desean compartir. En el caso de iglesia Elim, la lecciones de células van dirigidas a los invitados y su propósito es eminentemente evangelizador.
Dado que la lección no es para los creyentes y tampoco para su maduración espiritual, la presentación de la enseñanza se vuelve sencilla y no tiene más objeto que presentar a Jesús como salvador.
Toda lección ofrece una lectura bíblica inicial. Luego se detalla la Verdad Central. Este es un elemento fundamental pues acá se presenta en una o dos frases la esencia de la enseñanza del día. Luego, viene el desarrollo de la lección propiamente dicha que sigue los tres elementos básicos de una enseñanza:
• Introducción.
• Cuerpo.
• Aplicación.
Las lecciones se ofrecen de manera impresa en forma de folleto e incluyen las enseñanzas para el trimestre. De esa manera, el líder tiene de antemano todas la enseñanzas. Al final de cada uno de esos folletos, se presenta un glosario de las palabras que pudiesen presentar algún grado de dificultad para el líder. De esta manera se trata de facilitar y hacer eficiente la enseñanza de la célula.
En su libro ‘Elim’, Joel Comiskey presenta un modelo de nuestras lecciones. El libro se encuentra publicado en inglés, español, portugués y mandarín.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The lessons of Elim church’s cells
For a cell lesson to be efficient, you must define the public you want to reach with it and the content you want to share. In the case of Elim Church, the cell lessons are directed to the guests and their purpose is eminently for evangelizing.
Since the lesson is not for believers and either for their spiritual maturity, the presentation of the teaching becomes simple and has no other purpose than to present Jesus as savior.
Every lesson offers an initial reading of the Bible. Then, the Central Truth is displayed with detail. This is a key element since in one or two sentences the essence of that day’s teaching is presented here. Then, the development of the lesson itself comes, which follows the three basic elements of a teaching:
• Introduction.
• Text (or Body).
• Implementation.
The lessons are available in print in a booklet form and include the lessons for the quarter. Thus, the leader has all the lessons beforehand. At the end of each of those booklets, a glossary of words that might display some kind of difficulty for the leader is presented. This is how we try to facilitate and make the cell´s teaching efficient.
In his book, “Passion and Persistence”, Joel Comiskey presents a model of our lessons. The book is published in English, Spanish, Portuguese and Mandarin.

viernes, 2 de diciembre de 2011

LA ENSEÑANZA DE LA BIBLIA DENTRO DE LA CÉLULA.

Las lecciones que se imparten en las células de Elim contienen una enseñanza tomada directamente de la Palabra de Dios. Los estudios están basados en un libro del Nuevo Testamento. Por ejemplo, puede ser el evangelio de Juan. En cada semana de reunión se toma una parte de ese evangelio y se hace una exposición de sus enseñanzas con un énfasis evangelizador.
La siguiente semana, se continúa con los versículos que siguen. De esa manera, se va desarrollando un estudio versículo a versículo de ese evangelio hasta completarlo. En un libro tan extenso como el evangelio de Juan las enseñanzas pueden tomar de tres a cuatro trimestres. Otros libros del Nuevo Testamento que son más cortos se pueden impartir en un solo trimestre.
Las personas asisten a la célula, entre otras cosas, porque tienen interés en conocer la continuación del estudio de la semana anterior. Así, la enseñanza de la Biblia ocupa un lugar prominente. En términos de tiempo, la mayor parte de la reunión se dedica a la enseñanza de la Biblia.
Bajo esas condiciones la enseñanza de la Palabra de Dios se convierte en el elemento atractivo alrededor del cual gira el interés de los invitados a una célula.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The Bible teaching in the cell.
The lessons taught at Elim cells contain a teaching taken directly from the Word of God. The studies are based on a book of the New Testament. For example, it may be the Gospel of John. A part of the Gospel is taken each week in the meeting and an exposition of its teachings is done with an emphasis on evangelization.
On the following week, we continue with the verses that come next. In that way, we develop a verse by verse study of the Gospel to its completion. In a book as large as the Gospel of John, teachings can take three to four quarters. Other New Testament books that are shorter can be imparted in a single quarter.
Among other things, people attend the cell because they have an interest in knowing the previous week’s continuance of the study. Thus, the teaching of the Bible occupies a prominent place. In terms of time, most of the meeting is dedicated to the teaching of the Bible.
The teaching of the Word of God becomes under those conditions the attractive element around which revolves the cell guests’ interest.


TRADUCCIÓN AL COREANO

셀에서 성경 가르치기
마리오 베가

엘림교회 셀에서 가르치는 레슨들은 하나님 말씀으로부터 직접 취한 가르침들이다. 성경 공부들은 신약성경에 기초한다. 예를 들어, 요한복음이 될 수도 있다. 복음서의 일부가 전도를 강조하면서 매주 모임에서 가르쳐지는 것이다.

그 다음 주에는, 계속해서 그 다음에 오는 구절들을 계속해서 가르친다. 이런 식으로, 우리는 복음서 성경공부를 구절 구절 따라 가면서 마친다. 요한복음처럼 양이 많은 책에 대해서, 가르침은 3-4분기 동안 지속될 수 있다. 보다 짧은 다른 신약 성경들은 한 분기만에 나눌 수도 있다.

어떤 사람들은 이전 주에 배운 것과의 연속성을 이어가면서 배우는 것에 관심이 있기 때문에 오는 사람도 있다. 이러한 성경 가르침이 주가 된다. 시간적으로는, 모임의 대부분이 성경 가르침에 쓰인다.

우리의 경험상, 하나님 말씀을 가르치는 것이 멤버들을 먹이고, 손님들에게 매력을 발산하는 요소가 된다.

jueves, 24 de noviembre de 2011

HONOR Y VERGUENZA EN EL SIGLO PRIMERO.

Las ciencias sociales han aportado importantes elementos en la comprensión de las Escrituras. Ahora se sabe que un aspecto fundamental de las relaciones sociales entre los primeros cristianos era los conceptos de honor y vergüenza. Las sociedades mediterráneas consideraban el honor como una virtud que se debía procurar por todos los medios.
Un elemento muy importante en la adquisición y conservación del honor era la hospitalidad. Se consideraba una gran vergüenza el no mostrarse hospitalario con las personas. Por el contrario, el ser hospedador contribuía a incrementar el honor de la persona. Mientras mayores fueran las atenciones al huésped o mayor el número de huéspedes que se recibían, mayor honor atribuido.
Por ese motivo fue que la hospitalidad se convirtió en una virtud muy apreciada por los primeros cristianos y esa es la razón por la que se hacen múltiples menciones del tema en el Nuevo Testamento.
Aunque hoy en día las relaciones de honor y vergüenza no son tan rígidas como en la antigüedad, todavía sigue siendo verdad que la hospitalidad se considera una muestra de cortesía. Una razón importante que debería animar a los cristianos a mostrar su hospitalidad como anfitriones de células. Que no es la única forma de hospitalidad, pero sí una muy importante.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Honor and shame in the first century.
The social sciences have contributed with important elements in the understanding of Scriptures. We now know that a fundamental aspect of social relations among the early Christians were the concepts of honor and shame. Honor was considered by Mediterranean societies as a virtue to be sought by all means.
Hospitality was a very important element in the acquisition and preservation of honor. It was considered of great shame not to show hospitality to the people. On the contrary, to be hospitable contributed to increase the person’s honor. The greater the attentions toward the guest, or the greater the number of guests received, the greater the honor conferred.
That was the reason why hospitality became a virtue highly appreciated by the early Christians and that is the reason why multiple mentions of the topic are made in the New Testament.
Although today the relationships of honor and shame are not as rigid as in ancient times, it still remains true that hospitality is considered a sign of courtesy. It is a very important reason that should encourage Christians to show their hospitality as cells hosts, which it is not the only form of hospitality, but an important one indeed.

jueves, 17 de noviembre de 2011

EL CÍRCULO DE INFLUENCIA DEL ANFITRIÓN

El anfitrión disfruta de una ventaja sobre todos los demás miembros de la célula y es que se trata del propietario de la casa donde se realizan las reuniones. Ante los invitados, eso es muy importante. No es lo mismo que yo invite a un amigo a ir a mi casa que invitarlo a ir a la casa de alguien que él no conoce.
Solamente el anfitrión es el que puede decir a sus amigos: ‘Te invito a una reunión en mi casa’. Todos los demás tendrán que decir: ‘Te invito a una reunión en casa de alguien que yo conozco.’
Por esa razón, el anfitrión debe aprovechar esa ventaja y ganar a su círculo de influencia. El papel del anfitrión es vital para la multiplicación celular. En realidad todos los demás miembros de la célula tendrán que depender de la actitud del anfitrión para ganar a sus propias amistades para Jesús.
Los miembros de la célula deben ser considerados con el anfitrión ya que el bienestar de la célula dependerá en buena medida del bienestar del anfitrión. Esto no debe anular la responsabilidad de cada miembro en la multiplicación celular, pero tampoco se debe desvalorizar el papel clave del anfitrión. En el reconocimiento de la función diversa pero complementaria de cada miembro se encuentra la clave para la multiplicación.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The host’s circle of influence
The host has an advantage over all other members of the cell which is that he is the owner of the house where the meetings are held. This is very important to the guests. It is not the same to invite a friend to come over my house than to invite him to someone elses house who he does not know.
The host is the only one who can say to his friends: “I want to invite you to a meeting at my house”. Everyone else will have to say: “I want to invite you to a meeting in the house of someone I know”.
It is for this reason that the host has to take advantage of that leverage and win his circle of influence. The host’s role is vital for cell multiplication. In fact all the other cell members will have to depend on the host’s attitude to win their own friends for Jesus.
The cell members should be considerate to the host since the cell’s wellfare will depend largelly on the host’s well-being. This should not nullify each member’s responsibility with cell multiplication, but neither should we underrate the host’s key role. In the acknowledgment of the diverse but complementary function of each member lies the key to multiplication.

TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

O Circulo de influência do Anfitrião.
O anfitrião tem uma vantagem sobre outros membros da célula porque ele/ela é a dona da casa. Isto é muito importante para os convidados. É diferente quando eu convido alguém para vir à minha casa do que quando eu convido para vir à casa de outra pessoa.
O anfitrião é o único que pode dizer aos seus amigos: “ Eu gostaria de convidá-lo para uma reunião na minha casa”. Todos os outros terão que dizer: “Eu gostaria de convidá-lo para uma reunião na casa de uma pessoa que eu conheço.”
Esta é a razão da qual o anfitrião tem de tirar vantagem da oportunidade e ganhar seu círculo de influência. O papel do anfitrião é vital para a multiplicação da célula. De fato, todos os outros membros da célula em algum momento terão de depender da atitude do anfitrião para ganhar seus amigos para Jesus.
O membro da célula deverá ser considerar o anfitrião desde que o bom andamento da célula dependa da grande dedicação das boas maneiras do anfitrião. Isto não deverá anular as responsabilidades de cada membro da célula para com sua multiplicação, mas também não devemos esquecer do papel do anfitrião. 
No conhecimento das diversas mas complementares funções de cada membro da célula, repousa a chave da multiplicação.


TRADUCCIÓN AL COREANO

호스트의 영향력의 원
마리오 베가

호스트는 집 주인이기 때문에 다른 셀 멤버들에 대해서 잇점을 가진다. 이것은 손님들에게 매우 중요하다. 내가 누군가의 집으로 사람을 초대하는 것과 내가 그 동일한 사람을 나의 집으로 초대하는 것과는 다르다.

호스트는 그의 친구들에게 말할 수 있는 유일한 사람이다: "나는 당신을 나의 집에서 열리는 모임에 초대하고 싶어요." 모든 사람들이 또한 말해야 할 것이다: "나는 내가 아는 누군가의 집에서 열리는 모임에 당신을 초대하고 싶어요."

호스트가 이러한 지렛대의 잇점을 안고, 그/그녀의 영향력의 원을 영접시키는 것이 바로 이러한 이유이다. 호스트의 역할은 셀 번식에서 중요하다. 사실, 다른 모든 멤버들은, 어떤 의미에서, 그들 자신의 친구들을 영접시키는 일이 호스트의 태도에 달려 있을 것이다.

셀의 안녕은 호스트의 웰빙 정도에 달려 있을 것이기에, 셀 멤버들은 호스트를 잘 고려해야 할 것이다. 이것은 셀 번식에서 각각의 멤버들의 책임을 무효화시키지는 않을 것이지만, 호스트의 키 역할을 과소평가하지도 않을 것이다. 각각의 멤버들의 다양성을 인정하면서도, 그들의 보충적 기능이 번식의 열쇠가 된다.

jueves, 10 de noviembre de 2011

LA PASIÓN Y LA PERSISTENCIA COMO CLAVE PARA LOS ANFITRIONES

Ser un anfitrión de célula no es algo fácil. Ser anfitrión supone conservar la casa abierta una vez por semana para recibir a personas de manera permanente. Se necesita tener una gran compasión por los pedidos para no decaer en esa función.
Hortensia fue una de las primeras anfitrionas que tuvimos al iniciar nuestro trabajo celular. En su casa se abrió una de las 9 células con que comenzamos. Por muchos años ella abrió las puertas de su casa para recibir a los invitados. Pronto la célula de su casa comenzó a multiplicarse y las nuevas células se ubicaron en casas de nuevos anfitriones en su vecindario.
Cuando por alguna razón Hortensia no estaba en casa, dejaba a su hermana como encargada para que la reunión de célula siempre se realizara.
En una ocasión y después de más de 10 años de trabajo, pensé que era el momento de dejar descansar a Hortensia después de tanto tiempo de fiel servicio. Así que instruí al supervisor responsable para que trasladara esa célula a casa de un nuevo anfitrión, lo cual, hizo prontamente.
A los pocos días Hortensia me pidió hablar conmigo. Cuando estuvimos en mi oficina de la iglesia se echó a llorar y a preguntarme en qué había pecado. Yo le respondí que yo no estaba enterado de si había pecado. Ella entonces me preguntó que entonces por qué le retiraba la célula de su casa.
Le expliqué que ya había servido por más de una década al Señor como anfitriona y que yo había pensado que ella necesita un merecido descanso. Pero llorando abundantemente me pidió que no hiciera eso. Que para ella no era de ninguna manera molesto abrir las puertas de su casa para la célula y que deseaba seguir haciéndolo.
Apenado, le pedí disculpas y le prometí que la célula volvería a su hogar. Lo cual, sucedió. Ahora, han transcurrido ya 25 años desde que Hortensia abrió las puertas de su casa. Un total de 135 células se han originado de la célula en su hogar. Muchas personas han conocido al salvador Jesús en casa de Hortensia y ella sigue sirviendo al Señor como anfitriona.
Joel Comiskey hizo un excelente trabajo al resumir el trabajo de iglesia Elim en dos palabras: pasión y persistencia. Creo que si nos es pasión y persistencia lo que Hortensia tiene, entonces, ¿Qué es?


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Passion and persistence, key to hosts
Being a cell host is not easy. Being a host involves keeping the house open once a week to receive people on a permanent basis. You need to have great compassion for the lost to avoid declining in this function.
Hortesia was one of the first hostesses we had at the beginning of our cell work. In her house one of the 9 cells with which we commenced was opened. She opened the doors of her house to receive the guests for many years. Very soon the cell in her house started to multiply and the new cells were located in her neighborhood in houses of new hosts.
If for any reason Hortensia wasn’t home, she left her sister in charge so the cell meeting would always be done.
In one occasion and after more than ten years of work, I thought it was the right moment to let Hortensia rest after so many time of faithful service. So I instructed the coach in charged to move that cell to a new host’s house, which he promptly did.
A few days later Hortensia asked to speak with me. When we were at my office she burst into tears and asked me in what she had sinned. I answered that I was not aware if she had sinned. Then she asked why I was taking the cell out of her house.
I explained that she had already serve the Lord as a hostess for over a decade and that I had thought she needed a well earned rest. But weeping abundantly she asked me not to do that. That to her it was not a bother at all to open the doors of her house for the cell and that it was her desire to keep on doing it.
Embarrassed I apologized to her and promised that the cell would return to her house. Which happened. 25 years have passed by since Hortensia opened the doors of her house. A total of 135 cells have originated from the cell in her home. Many people have known Jesus the savior in Hortensia’s house and she keeps on serving the Lord as a hostess.
Joel Comiskey did a great job summarizing in two words Elim church’s work: passion and persistence. I believe that if it is not passion and persistence what Hortensia has, then ...What is it?


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Paixão e persistência, chaves para anfitriões.
Ser um anfitrião de célula não é fácil. Envolve manter a casa aberta uma vez por semana para receber pessoas com suporte permanente. Receber as pessoas requer uma profunda compaixão com o perdido. 
 Hortênsia foi uma das primeiras anfitriãs que tivemos, no início do trabalho em células. Ela hospedou uma das primeiras células em Elim. Ela abriu as portas de sua casa para receber convidados por muitos anos. Não demorou muito para que novas células se multiplicassem a partir da que se reunia em sua casa e encheram a área próxima. Se por algum motivo Hortência não estava em casa, ela deixava sua irmã encarregada de receber a célula, para que esta ocorresse. 
 Em uma ocasião, após receber a célula por mais de dez anos, eu pensei que era o momento certo para pedir a Hortência que fizesse uma pausa, após tanto tempo de serviço fiel. Então eu instrui seu líder a mover a célula que acontecia em sua casa para um novo loca, o que ele fez prontamente. 
 Alguns dias depois, Hortência pediu para falar comigo. Quando estávamos em meu escritório, ela caiu em lágrimas e me perguntou em que área estava pecando. Eu respondi que eu não sabia de nenhum pecado de sua vida. Então ela me perguntou por que eu havia removido a célula de sua casa. Eu expliquei que ela já tinha servido ao Senhor como anfitriã por mais de uma década, e que eu pensei que ela precisasse de um merecido descanso. Ainda em meio a lágrimas ela me pediu que não fizesse isso. Disse-me que não era um sacrifício abrir as portas de sua casa para receber um grupo de célula, e que era seu sincero desejo continuar fazendo isso. 
 Envergonhado, eu pedi perdão a ela e prometi que a célula continuaria a se encontrar em sua casa. Agora já faz mais de vinte e cinco anos desde que Hortência abriu as portas de sua casa para um grupo de célula pela primeira vez. Um total de 135 células foi originado da célula em sua casa. Muitas pessoas vieram a reconhecer Jesus como Senhor e Salvador através da casa da Hortência, e ela continua servindo o Senhor como anfitriã. 
 Joel Comiskey fez um grande trabalho resumindo em duas palavras as características do Ministério de Células de Elim: paixão e persistência. Eu acredito que se não for paixão e persistência que Hortência tem, então o que é?


TRADUCCIÓN AL COREANO

열정과 끈기, 호스트로 가는 열쇠
마리오 베가

셀 호스트가 되는 것은 쉽지 않다. 고정된 장소에서 열리는 셀의 경우, 일주일에 한번씩 사람들을 수용하기 위해 꾸준히 집을 오픈하는 일이 포함된다. 호스팅은 잃어버린자들을 향한 깊은 열정이 요구된다.

호르테시아는 우리의 셀 사역 초기에 첫번째 호스테스들 중 한 사람이었다. 그녀는 엘림교회의 첫 9개의 셀들 중 하나를 그녀의 집에서 주관하였다. 그는 오랜 세월 동안 그녀의 집을 활짝 열고 손님들을 반겼다. 그녀의 집이 가득차고 새로운 셀들이 번식하기까지 그리 오랜 시간이 걸리지 않았다. 어떠한 이유로 해서 호르테시아의 집에서 열리지 못하면, 그녀는 누이의 집으로 장소를 옮겨 모임이 항상 있게 하였다.

때때로, 10년이상 셀을 주관했으니, 호르텐시아에게 오랜 세월을 성실하게 섬기었으니 이제 그만 쉬라고 그녀에게 청할 때가 되었다는 생각이 든다. 그래서 나는 그녀의 코치에서 셀 장소를 그녀의 집에서 새로운 집으로 옮기라고 이야기하였다.

며칠후, 호르텐시아가 나에게 이야기하고 싶다는 것이었다. 우리의 사무실에 함께 모였을 때, 그녀가 눈물을 흘리면서 자신에게 어떤 잘못이 있는지 말해달라는 것이었다. 나는 그녀의 삶에서 어떠한 죄도 발견하지 못했다고 말했다. 그러자 그녀가 왜 셀모임 장소를 옮기려고 하는지를 물었다. 나는 그녀가 이미 십년 이상을 성실하게 주님을 섬겼기에, 그래서 충분한 휴식이 필요하다고 생각했다고 설명해주었다. 그녀는 눈물을 흐르면서, 그렇게 하지 말아 줄 것을 청했다. 그녀는 그녀의 집을 오픈하고 셀모임을 주관하는 일에 있어서 탈진해 있지 않다고 말했다. 오히려 그 일을 계속하는 것이 그녀에게는 간절한 바람이었다고 하였다.

당황스럽게도, 나는 그녀에게 용서를 구하고, 셀은 계속해서 그녀의 집에서 열릴 것이라고 약속하였다. 호르텐시아가 그녀의 집에서 처음 셀을 연 이후 25년 이상이 지났다. 135개의 셀이 그녀의 집에서 잉태되어 나왔다. 많은 사람들이 호르텐시아의 집을 통해서 구세주로, 주님으로 예수님을 알게 되었다. 그녀는 호스테스로서 주님을 계속해서 섬기고 있다.

죠엘 코미스키는 엘림교회의 셀사역을 특징짓는 단어로 두 단어를 요약하였다: 열정과 끈기. 나는 호르텐시아가 열정과 끈기를 소유하고 있지 않다고 말한다면, 도대체 그것이 무엇이겠는가 라고 되묻고 싶다.

jueves, 3 de noviembre de 2011

TRABAJANDO CON CÉLULAS ROTATIVAS Y PERMANENTES

Las células rotativas son aquellas que pasan de una casa a otra cambiando de anfitrión cada semana, en tanto que las células permanentes son aquellas que se mantienen en la casa del mismo anfitrión todas las semanas.
En nuestro trabajo en iglesia Elim realizamos los dos tipos de reuniones y las dos han sido de bendición. Las células rotativas tienen la virtud de alcanzar nuevos círculos de influencia cada vez que pasan de una casa a otra. El hecho que la célula es novedad en un hogar se convierte en un elemento de atracción para los vecinos.
Por su parte, las células permanentes, aunque conservan su círculo de influencia sin variar, tienen la virtud de convertirse en una constante cada semana. Las personas pueden tener un trabajo de seguimiento más extenso y muchas oportunidades de asistir a una célula cercana.
Utilizamos las células rotativas con aquellos anfitriones que desean tener una célula pero que todavía no han experimentado el nuevo nacimiento. Con el fin de no ser excluyentes, se les comunica que se realizarán en su hogar algunas reuniones. Esa célula es de carácter rotativo pues solamente estará en ese hogar un poco de tiempo. Luego pasará a casa de otro anfitrión. Esto siempre es así a menos que en ese tiempo el anfitrión experimente el nuevo nacimiento. En ese caso, la célula pasa de ser rotativa a permanente.
De esa manera es como combinamos el trabajo con ambos tipos de células de manera muy provechosa.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Working with rotating and permanent cells.
Rotating cells are those that move from one house to another changing host each week, while the permanent cells are those that remain in the same host’s house every week.
In our work at Elim Church we perform the two types of meetings and the two have been a blessing. Rotating cells have the virtue to reach new spheres of influence each time they move from one house to another. The fact that the cell is a novelty in a home becomes an element of attraction for the neighbors.
On the other hand, permanent cells, even though they maintain their sphere of influence without any variation, they have the virtue of becoming a constant each week. People can have a more extensive follow-up work and many opportunities to attend a cell nearby.
Rotating cells are used with those hosts who have not yet experienced the new birth but wish to have a cell. In order not to be exclusive, they are informed that some meetings will be held in their homes. That cell is a rotating cell because it is going to be in that home for a short while. Then it will move to another host's house. This is always like this unless the host experiences the new birth during that time. In that case, the cell goes from been a rotating cell to a permanent one.
In that way is how we combine the work with both types of cells more usefully.

TRADUCCIÓN AL COREANO

돌아가면서 모이는 셀과 한 곳에서 모이는 셀과 함께 사역하기
마리오 베가

로테이션 셀은 한 집에서 또 다른 집으로 옮겨다니는 것이다. 그래서 매주 호스트가 바뀐다. 고정 셀은 매주 같은 집에서 모이는 것이다.

엘림교회에서는 두 가지 모임 형태를 모두 사용한다. 둘 다 축복이 된다. 로테이션 셀은 집에서 집으로 옮겨 다니기 때문에 새로운 영향력의 영역들에 잘 다가간다. 집에서 모이는 셀이 참신하다는 점은 이웃들에게 매력적인 요소가 된다.

다른 한편으로, 고정 셀은 영향력의 영역에 아무런 변화가 없기는 하지만, 일관성의 미덕이 있다. 이 형태의 셀은 매주 같은 사람들에게 후속조치를 더 확장해 나가기가 쉽다. 그리고 이웃 사람들에게 참여할 수 있는 기회들도 제공해준다.

거듭나지는 않았지만 자신의 집에서 셀모임 하기를 원하는 이들에게도 로테이션 셀에서는 셀모임을 주관하게 한다. 우리는 제외시키는 것을 원치 않는다. 그래서 어떤 모임들이 그들의 집에서 열릴 수 있는지 멤버들에게 우리는 이야기한다. 한시적으로 한 집에서 머무르다가 또 다른 이의 집으로 옮겨가기 때문에 이 셀은 로테이션 셀이 되는 것이다. 만일 호스트가 새 탄생을 경험한다면, 셀은 호스트의 집에서 고정 셀이될 가능성이 있다.

우리는 로테이션 셀과 고정 셀 모두가 엘림교회에서 잘 작동하는 모습을 보았다.

jueves, 27 de octubre de 2011

CÉLULAS EN LAS CASAS Y FUERA DE LAS CASAS

Estoy de acuerdo con Joel Comiskey que una célula puede realizarse en cualquier lugar siempre y cuando sea fuera del edificio de la iglesia. Lo cual, depende mucho de las necesidades de los miembros de esa célula. En El Salvador existe el Movimiento Universitario Cristiano (MUC) que realiza un trabajo de evangelización en las universidades de nuestro país. Ellos se reúnen siguiendo el patrón de las células y, de esa manera, penetran las universidades reuniéndose en los campus de cada una de ellas. Eso les facilita el reunir a los estudiantes sin mayores dificultades.
Algunos de los miembros del MUC son miembros de nuestras iglesias y poseen mucha experiencia en el trabajo celular. Ellos resultan ser muy buenos como líderes dentro del MUC.
Sin embargo, en Elim, todas nuestras células las realizamos en las casas. Desde el principio uno de los objetivos fue el de ganar el grupo familiar. De hecho, al principio nuestras células se llamaron ‘Grupos Familiares’. La razón de ello fue porque así tradujeron al español el titulo de uno de los libros del Pastor Cho: ‘Los Grupos Familiares y el Crecimiento de la Iglesia.’ En razón de ese libro fue que nuestro enfoque se colocó en alcanzar a las familias, lo cual, nos condujo a ubicar las células en las casas únicamente.
Hoy, después de todos estos años, el trabajo se continúa realizando solamente en las casas. No tenemos células ni animamos a que se abran en lugares que no sean las casas. Esa es nuestra manera como lo hacemos en Elim. Pero, creo que si una célula se reúne constantemente en otro lugar que no sea una casa, puede alcanzar los valores de la evangelización, la comunión y la edificación. En realidad, esos son los componentes que convierten a un grupo pequeño en una célula.
Una de las dificultades que vemos en salir de las casas es que la labor del supervisor se dificultaría. Por ejemplo, sería difícil tener un supervisor para una o varias células que se reunieran en una escuela o en una universidad en horas de trabajo. Pero de seguro, este es un problema que algunas iglesias ya habrán resuelto. ¿Por qué no comparten aquí sus experiencias?


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Where Cells Should Meet?
I agree with Joel Comiskey that a cell group can meet anywhere with the exception of the church building. The decision of where to meet depends largely on the needs of the cell members. In El Salvador, the Christian University Movement evangelizes university students throughout the country. This movement focuses on cell groups and utilizes campus classrooms, lawns, cafeterias or anywhere they can find a meeting place for their cell groups. Some of the members of this movement are also part of the Elim Church and bring to the church a in-depth experience in cell ministry and have been a great help to our own cells.
Even though there is a wide variety of cell meeting places, we in Elim focus solely on meeting in the home. From the beginning, our goal was to win the families of El Salvador. In fact, in the beginning we called our cells “Family Groups.” We did this because in Spanish, David Cho’s first book was titled, “Family Groups and the Growth of the Church.” Our goal from the beginning was to reach families with the gospel of Jesus Christ, and so we focused on starting cells in homes.
Today, after so many years of cell ministry, we continue opening cell groups in the homes. We don’t have cell groups in other places, nor do we encourage them. Even though this is our practice at Elim, I believe that if a cell group meets at the same place (even if it’s not a home), it can still fulfill the key values of evangelism, community, and edification. These are the key values that make or break a cell group–not where it meets.
One of the difficulties we face in meeting in places outside the home is that it makes the supervisory work more difficult. For example, it would make it more difficult for a supervisor to visit a university or secular place of employment. At the same time, this is a problem that some cell churches have overcome. Please feel free to share your experiences.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Onde as células deveriam se encontrar
Eu concordo com Joel Comiskey que o grupo de célula pode se encontrar em qualquer lugar com a exceção do prédio da igreja. A decisão de onde se encontrar depende amplamente das necessidades dos membros da célula. Em El Salvador, o Movimento Cristão Universitário evangeliza estudantes universitários em todas as partes do país. Este movimento se foca em grupos de células e utiliza as salas de aula do campus, gramados, cafeterias ou qualquer lugar que eles encontrem para fazerem seus grupos de células. Alguns dos membros deste movimento também fazem parte da Elim Church e trazem à igreja uma profunda experiência em ministério de células o que tem sido de grande ajuda às nossas próprias células.
Mesmo que haja uma grande variedade de lugares para reunião de célula, nós da Elim nos concentramos apenas nas reuniões nos lares. No começo, nosso alvo era alcançar as famílias de El Salvador. De fato, no princípio chamávamos nossas células de “Grupos Familiares”.Fizemos isso porque, em espanhol, o primeiro livro de David Cho foi intitulado, “Grupos Familiares e o crescimento da Igreja”. Nosso alvo no começo era atingir famílias com o evangelho de Jesus Cristo, então nos focamos em começar células nos lares.
Hoje, após tantos anos de Ministério de Células, continuamos a abrir grupos de células nos lares. Não temos grupos de células em outros lugares, e também não os incentivamos. Mesmo que essa seja nossa atitude em Elim, acredito que se um grupo de células se reúne num mesmo lugar (mesmo que não seja nos lares), ainda pode cumprir os valores-chave do evangelismo, comunhão e edificação. Estes são os valores-chave que constroem ou desfazem um grupo de célula – não onde ela se reúne. 
Uma das dificuldades que enfrentamos quanto a nos reunirmos fora dos lares é que isso torna o trabalho de supervisão mais difícil. Por exemplo, isso deixaria mais difícil para um supervisor visitar uma universidade ou local secular de trabalho. Ao mesmo tempo, este é um problema que algumas igrejas em células já superaram. Por favor, sinta-se livre para compartilhar suas experiências.


TRADUCCIÓN AL COREANO

셀들이 모여야 할 곳
마리오 베가

나도 죠엘 코미스키의 말에 동의한다, 셀그룹은 교회 건물을 제외하고 어디에서나 모일 수 있다고 본다. 어디에서 모일지를 결정하는 요소는 셀 멤버들의 필요에 크게 좌우된다. 엘살바도르에서, 기독교 대학 운동이 나라 전역의 대학교로 복음전도하고 있다. 이 운동은 셀그룹에 포커스를 맞추고 있으며, 캠퍼스 교실, 잔디, 카페테리아, 셀들이 모일 수 있는 장소면 어느 장소든지 활용하고 있다. 이 운동의 몇몇 멤버들은 엘교회의 일원이기도 하다. 그들은 셀사역의 깊은 체험을 교회로 가져오고, 우리 자신의 셀에도 크나큰 도움을 주었다.

셀모임 장소의 폭넓은 다양성에도 불구하고, 엘림교회에서 우리는 오직 집에서 모이는데 초점을 둔다. 처음부터, 우리의 목표는 엘살바도르의 가정들을 구원하는 것이었다. 실제로, 초기부터, 우리는 우리의 셀들을 "가족그룹"이라고 불렀다. 스페인어로 된, 조용기 목사님의 책 "Family Groups and the Growth of the Church" 때문에 그리하였다. 우리의 목표는 처음부터 예수 그리스도의 복음을 듣고 가정들에게 다가가는 것이었다. 그래서 우리는 집에서 모이는 셀에 포커스를 두었다.

오늘날, 셀사역을 하면서, 우리는 계속해서 집에서 셀그룹을 오픈하게 한다. 우리는 셀그룹이 다른 장소에서 모이지도 않으며, 그리하라고 하지도 않는다. 심지어 엘림교회에서 이것이 우리의 행동실천일지라도, 셀그룹은 동일한 장소에서 모인다면(집이 아닐지라도), 복음전도와 공동체 그리고 몸 세움의 핵심 가치들을 성취할 수 있다고 믿는다.

집 밖의 장소에서 모임을 가지게 되면서 접하는 어려움들 중 하나는 감독 사역이 보다 힘들어진다는 점이다. 예로, 감독이 대학교나 직장을 방문하는 것이 더 어려울 수 있겠다는 것이다. 이것은 어떤 셀교회들은 해결해낸 문제이기도 하다. 당신의 경험담은?

jueves, 20 de octubre de 2011

HAZ CAMBIOS A TU MODELO SIN CAMBIAR DE MODELO

Roberto Lay, de Brasil, suele decir: “El mejor modelo celular es el que funcione para ti.” Una vez hayas definido las características del modelo que funcione para ti hay dos cosas que debes tener en cuenta.
La primera, es que debes conservar tu modelo básico sin cambiarlo. Se ha explicado ampliamente ya que los modelos no son en ninguna manera una fórmula mágica. Lo que verdaderamente es decisivo es la aplicación sincera de los valores y de los principios. Por tanto, aquellos que saltan de un modelo celular a otro, y luego a otro, lo hacen porque piensan encontrar una clave mágica para el éxito. Pero saltar de un modelo a otro es dañino para la congregación ya que las personas se sienten confundidas, perplejas y sin un rumbo definido.
Después de un tiempo de haber anunciado con grandeza un cambio de modelo, lo cierto es que nada ocurrirá. Entonces las personas se sentirán desalentadas y probablemente no deseen saber nada más acerca de las células.
La segunda cosa que debes saber es que todo modelo se puede mejorar. Los modelos no deben ser rocas inamovibles. Los modelos son creaciones humanas y por lo tanto no son perfectos, pero sí pueden ser mejorados. Por ello es que todo modelo se debe estar ajustando siempre que sea necesario. Al hablar de ajustes nos referimos a pequeños elementos que sirven para corregir el rumbo del barco, pero no para cambiar de barco.
Al relacionarnos con el resto del Cuerpo de Cristo que trabaja con células, nuestra visión se enriquecerá por medio de nuestra experiencia mutua. Se pueden adoptar ciertos énfasis y matices que no constituyen ningún cambio de modelo, pero sí ajustes pequeños que van puliendo nuestros modelos para que vayan ajustándose a las nuevas épocas y a los nuevos desafíos. De esta manera, nuestro modelo siempre se conservará fresco y actualizado. Si lo que haces funciona para ti, sigue haciéndolo. No se debe cambiar ni ajustar lo que funciona muy bien. Pero si consideras que puedes hacer un ajuste para mejorar las cosas, adelante, trabaja en ello.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Make Changes to Your Model without Changing the Model

Robert Lay (Brazil) likes to say, “the best model is the one that works for you.” After you have determined what is the best model for you, there are two things to keep in mind.
The first thing is to keep you model simple. We have repeated on this blog over and over that there is no magical formula. The key is to apply the values and principles to your context. Those that jump on the most recent cell “model” are often misguided into thinking there is a magical formula to success. Jumping on one model to the next will damage the church because the members will feel confused and directionless.
Often when the pastor gives an announcement about a model change, nothing will actually happen. The members will then feel uncomfortable and discouraged. The result is they won’t want to learn about cell ministry in the future.
The second thing that you’ll want to keep in mind is that you can always improve on the model. A model should never be an immovable rock. Models are human creations and because of this, they are not perfect. There’s always room for improvement and must be adjusted continually. When referring to adjustments, I’m referring to tweaking your cell system, rather than changing from model to model.
It’s important to relate to the rest of the cell Church world in order to receive mutual encouragement and stimulation. As you learn from others, you will make small adjustments and be able to polish your model. In this way, your model will maintain fresh and up-to-date. Don’t change anything that already functions well, but if you think something can be improvement, by all means make those changes!

TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Faça mudanças no seu modelo sem mudar o modelo.



Roberto Lay (Brasil) gosta de dizer, "o melhor modelo é o que funciona para você". Depois de ter determinado qual é o melhor modelo pra você, existem duas coisas que deve manter em mente.

A primeira coisa é manter esse modelo simples. Nós temos repetido nesse blog muitas vezes que não existe uma fórmula mágica. A chave é aplicar os valores e princípios no seu contexto. Aqueles que adotam o "mais recente modelo" são comumente enganados sobre o fato de ter uma fórmula mágica para o sucesso. Pular de modelo em modelo vai prejudicar a igreja porque os membros se sentirão confusos e sem direção.

Geralmente, quando o pastor faz um pronunciamento sobre uma mudança de modelo, nada vai realmente acontecer. Os membros vão se sentir desconfortáveis e desencorajados. O resultado é que eles não vão querer aprender sobre o ministério de células no futuro. 

A segunda coisa que você deve manter em mente é que você sempre pode improvisar no modelo. Um modelo não deve nunca ser uma rocha imóvel. Modelos são criações humanas e por isso, não são perfeitos. Há sempre espaço para improvisações e eles devem ser ajustados continuamente. Quando me refiro a ajustamentos, quero dizer adaptar seu sistema de célula, não mudar de modelo.

É importante relatar isso para o restante da Igreja em Células para que recebam encorajamento e estímulo. Enquanto você aprende com os outros, você faz pequenos ajustes e está habilitado há polir seu modelo. Nesse caminho, o modelo se manterá fresco e atualizado. Não mude nada que funcione bem, mas se você pensa que algo pode ser aperfeiçoados, em todos os casos faça essas mudanças!


TRADUCCIÓN AL COREANO

원 모델을 바꾸지 말고 당신의 모델을 바꾸어라
마리오 베가

로베르트 레이(브라질)는 말하곤 한다, "최고의 모델은 당신에게 잘 작동하는 모델이다." 당신에게 최고의 모델이 어떤 것인지를 정한 후에, 명심해야 할 두 가지가 있다.

첫 번째는 모델을 심플하게 유지하는 것이다. 마술적인 공식은 없다는 점을 우리는 거듭 이야기해 왔다. 열쇠는 가치와 원리들을 당신의 상황에 맞게 적용하는 것이다. 가장 최근의 셀 "모델"로 점프해 가는 자들은 성공으로 가는 마술적 공식이 있다라는 잘못된 오해를 자주 한다. 한 모델에서 다음 모델로 점프하는 것이 교회에게 해를 줄 뿐이다. 왜냐하면 교인들은 당황해 하고 갈피를 잡지 못하기 때문이다.

목사님이 모델 변화에 대해서 광고를 자주 해도, 실제로는 아무런 일도 일어나지 않을 것이다. 교인들은 불편해하고 당혹스러워 할 것이다. 그 결과 그들은 셀 사역에 대해서 배우고 싶어하지 않을 것이다.

두 번째는, 당신도 모델을 항상 향상시킬 수 있다는 점을 명심하는 것이다. 모델은 결단코 움직이지 않는 바위가 될 수 없다. 모델은 인간의 창조물이다. 이 때문에, 그것은 완벽하지 못하다. 항상 개선의 여지가 있으며, 끊임없이 조정되어야 한다. 조정에 대해서 언급할 때, 모델에서 모델로의 변화가 아니라, 차라리 당신의 셀 시스템을 수정한다는 의미이다.

상호 격려와 지식 축적을 위해서 세상의 다른 셀교회들과 연결되어지는 것이 중요하다. 당신은 다른 사람들에게 배움으로써, 작은 조정을 행하고, 당신의 모델을 수정할 수 있을 것이다. 이런 식으로, 당신의 모델은 신선함과 새롭게 되어짐을 유지할 것이다. 이미 잘 작동하고 있는 것을 바꾸지 말라. 하지만 무언가 향상될 수 있다고 생각된다면, 그러한 것들을 바꾸어라!

jueves, 13 de octubre de 2011

PRINCIPIOS DEL TRABAJO CELULAR

Como lo expliqué anteriormente, los principios son aquellas verdades que se relacionan con la práctica del trabajo celular. Los principios no se encuentran escritos en la Biblia pero han sido formulados sobre la base de la experiencia de la iglesia celular aplicando los valores bíblicos a sus contextos propios.

Los principios son enunciados a manera de aforismos y encierran mucha reflexión y sabiduría concentrada. Para extraer toda su riqueza es importante reflexionar detenidamente en cada uno de ellos. A continuación presento algunos principios que he ido coleccionando de diversos hombres de Dios.

Comencemos con un par de principios enunciados por el Pastor David Cho: “Para triunfar tienes que fallar tres veces.” “Si no se establecen metas para los líderes solamente se reúnen para convivir.”

Acá hay otro principio de Randall Neighbour: “La multiplicación es el signo visible del discipulado y la salud espiritual.”

También tengo principios que le he escuchado a Joel Comiskey: “Una sola ruta del líder pero muchas maneras para impartirla.” “La ruta del líder es la clave para la multiplicación.” “El modelo se debe ajustar todo el tiempo.”

Veamos ahora otro principio de Roberto Lay: “Las células se multiplican solamente cuando se multiplican los líderes.”

Y como un aprendiz, sugiero los siguientes: “En el trabajo celular no se trata de desechar a nadie sino de suplir sus deficiencias.” “Las metas en las iglesias pequeñas son mayores que en las iglesias numerosas.”

Existen otros principios más. Lo valioso de ellos es que su aplicación para la construcción del modelo propio de cada iglesia es clave para ser exitoso.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Cell work principles.

As I explained it before, principles are those truths that relate to the cell work practice. You don’t find principles written in the Bible but these have been formulated on the basis of the cell church experience applying the biblical values to their own contexts.
The principles are enunciations by way of aphorisms and enclose a great deal of reflection and concentrated wisdom. It is important to reflect carefully on each one of them to extract all of its richness. The following are some principles I've been collecting from various men of God.
Let's start with a couple of principles enunciated by Pastor David Cho: "To succeed you must fail three times." "If goals for the leaders are not set they only meet to cohabitate."

Here is another principle from Randall Neighbour: "Multiplication is the visible sign of discipleship and spiritual health."
I also have principles that I have heard from Joel Comiskey: "A single leader’s route but many ways to impart it." "The leader’s route is the key to multiplication." "The model should be adjusted at all time."
Let’s see now another principle from Roberto Lay: "Cells multiply only when leaders multiply."
And as an apprentice, I suggest the following ones: "In the cell work it is not about dismissing anyone but instead about making up for their deficiencies." "The goals in small churches are greater than in numerous churches."
There are some other principles. What is valuable about them is that their application for the construction of every church´s own model is key to being successful.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Princípios do trabalho em células

Como eu citei anteriormente, princípios são as verdades que refletem na prática do ministério de células. Você não encontra princípios escritos na Bíblia. Aliás, princípios são formulados conforme as igrejas em célula aplicam os valores bíblicos em seus próprios contextos.
Os princípios são a soma total do grande união de reflexão e concentração de sabedoria. Abaixo seguem alguns princípios que eu venho coletando de alguns homens de Deus.
Vamos começar com dois princípios ditos pelo Pastor David Cho: 
“Para ter sucesso você precisa falhar três vezes.” 
"Se as metas para os líderes não estão definidas eles só se encontram para conviver."
Aqui está outro princípio, de Randall Neighbout: 
“Multiplicação é o sinal visível de discipulado e saúde emocional.”
Eu também tenho alguns princípios que ouvi de Joel Comiskey: 
“Tenha apenas um trilho de treinamento, mas tenha vários métodos de treinamento.” 
“O trilho de treinamento é a chave da multiplicação.” 
“O modelo deve ser ajustado todo tempo.”
Vamos observar outro princípio, de Robert Lay: 
“Células só se multiplicam quando os líderes se multiplicam.”
E como aprendiz, eu sugiro os seguintes: 
“No trabalho em células não se trata de dispensar alguém, mas, ao invés disso, compensar suas deficiências.” 
“Os alvos das pequenas igrejas são maiores que em numerosas igrejas.”
Há outros princípios também. 
O que dá valor a esses princípios é que eles podem se aplicar em cada igreja e não são limitados pelo contexto ou cultura. Eles podem ajudar as igrejas a construírem seus modelos únicos.

jueves, 6 de octubre de 2011

LOS VALORES, LOS PRINCIPIOS Y LOS MODELOS

En el trabajo con células es importante tener claros los conceptos básicos del sistema. Esos conceptos son los valores, los principios y los modelos. Es importante comprender cada uno de estos elementos para saber qué es lo esencial del trabajo y en qué se debe colocar el mayor esfuerzo.
Los valores son los elementos más importantes del trabajo celular y están relacionados con las grandes verdades del evangelio. Los principios son aquellas verdades que se relación con la práctica del trabajo celular. Los modelos son aquellas formas de trabajo que se relacionan con la manera de hacer el trabajo en un lugar específico.
Los valores se extraen de la Palabra de Dios. Los principios se extraen de la experiencia del trabajo celular que se ha ido acumulando por ya medio siglo desde que comenzó al movimiento celular moderno. Finalmente, los modelos se construyen al aplicar los valores y los principios a la realidad particular.
Dado que los valores son la expresión de las enseñanzas bíblicas, su vigencia es perpetua y valedera para toda cultura. Son buenos en todo tiempo y lugar. Los principios también son de aplicación universal ya que se fueron definiendo como resultado del trabajo que diversas iglesias han realizado en distintos puntos del planeta y a lo largo de varias décadas. Los modelos son los que no son valederos en todo lugar y época. Ellos responden a las características únicas del tiempo y del lugar de cada iglesia. Por tanto, el empeño principal debe colocarse en vivir los valores y los principios del trabajo celular.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The values, principles and models

In the work with cells it is important to have clear concepts of the system. Those concepts are the values, principles and models. It is important to understand each of these elements to know what is the essential part of the work and in what should most of the effort be placed.
The values are the most important elements of the cell work and are related with the great truths of the Gospel. The principles are those truths that are related to the cell work practice. The models are those forms of work related to the way on how the work is done in a specific place.
The values are extracted from the Word of God. The principles are drawn from the cell work experience that has been accumulating for half a century now since the modern cell movement started. Finally, the models are built by applying the values and principles to the particular reality.
Because the values are the expression of biblical teachings, their applicability is perpetual and valid for all cultures. They are good at all times and places. The principles are universally applicable since they were defined as a result of the work that many churches have fulfilled in various parts of the globe and throughout decades. The ones that are not valid in every place and time are the models. They respond to the unique characteristics of each church’s time and place. Therefore, the main effort should be placed in living the cell work’s values and principles.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Os valores, princípios e modelos

Em ministério de células, é importante ter conceitos claros sobre o sistema. Tais conceitos são os valores, princípios e modelos. É importante entender cada um desses elementos para saber o que é essencial no ministério de células a fim de concentrar-se mais eficazmente.
Os valores são os elementos mais importantes no ministério de células porque estão relacionados às grandes verdades do Evangelho. Os princípios são aquelas verdades que estão relacionadas à prática da célula, e os valores são as formas que se relacionam com a forma como o trabalho é feito em um local específico.
Os valores são extraídos da palavra de Deus. Os princípios são desenhados a partir das experiências da célula que têm sido acumuladas por cerca de meio século – desde que o movimento moderno de células começou. E, finalmente, os modelos são construídos na medida em que são aplicados os valores e princípios a uma determinada realidade.
Porque os valores são a expressão dos ensinamentos bíblicos, sua aplicação é perpétua e válida para todas as culturas. Os valores são bons em todo o tempo e lugar. Os princípios são aplicáveis universalmente desde que foram definidos como resultado do trabalho que muitas igrejas têm cumprido em várias partes do globo e através das décadas. Os que não são aplicáveis em todo tempo e lugar são os modelos. Eles respondem às características únicas de cada tempo e lugar das igrejas. Portanto, o esforço principal deve ser viver os valores e princípios do ministério de células.


TRADUCCIÓN AL COREANO

가치, 원리, 모델
마리오 베가

셀 사역에서 시스템에 대한 명확한 개념을 잡고 있는 것이 중요하다. 이러한 개념들에는 가치, 원리, 모델들이다. 좀더 효과적으로 포커스를 잡기 위해서 셀 사역에서 이러한 각각의 요소들이 무엇인지를 이해하는 것이 중요하다.

가치들은 셀 사역에서 가장 중요한 요소이다. 가치들은 복음의 위대한 진리들과 연관되어 있기 때문이다. 원리들은 셀 실행과 관련된 진리들이다. 모델은 특정한 장소에서 사역이 어떻게 행해지는지와 관련된 형태이다.

가치들은 하나님의 말씀으로부터 추출된다. 원리는 반세기 동안 쌓아온 셀 경험들에서 나온다-현대 셀 운동이 시작된 이후. 마지막으로, 모델은 가치와 원리들을 특정한 실체에 적용함으로써 세워진다.

가치들은 성경의 가르침들이 표현되는 것이기 때문에, 그것들의 적용 가능성은 영원하며, 모든 문화권에 타당하다. 그것들은 어느 시간, 어느 공간에서나 통한다. 많은 교회들이 지구 곳곳에서 그리고 수십년에 걸쳐서 이루어낸 업적의 결과로서 원리들을 정의해 내려간다면, 그 원리들은 보편적으로 적용되어질 수 있다. 모든 장소와 시간에 타당하지 못한 것이 모델이다. 모델들은 각각의 시대와 장소에 따라 다르다. 그러므로 셀 사역의 가치와 원리들 대로 살아가려는 노력이 가장 필요할 것이다.

jueves, 29 de septiembre de 2011

MODELOS CAUTIVANTES PERO ENGAÑOSOS

Cuando una persona decide comprar un vehículo lo selecciona en base a la marca, el diseño, los accesorios, el tipo de vehículo y hasta por su color. Muy pocos lo hacen sobre el criterio de si el vehículo se basa en el principio de la expansión de los gases en combustión que permite echar a andar el motor o no.
Parecido es lo que ocurre con el trabajo celular. Muchos están preocupados por la mecánica de trabajo, la distribución semanal del tiempo, el tipo de reporte, el programa de la célula, etc. Pero no se preguntan por los valores y principios que son los que en verdad hacen andar el modelo.
Esto no significa que los elementos mencionados no tengan valor, son elementos importantes pero que no son la clave esencial del trabajo celular. De igual manera, no se puede decir que los accesorios y el color de un carro no son importantes. Pero, no deberían ser los aspectos decisorios a la hora de una compra.
Es importante ir más allá de lo superficial para llegar al corazón del motor. Es necesario descubrir los valores y principios que siempre son la clave de todo. En palabras de Antoine de Saint-Exupéry: “Lo esencial es invisible a los ojos.”
No sea que por preocuparte excesivamente por copiar un modelo celular, termines enamorándote de un carro sin motor.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Captivating but deceitful models.
When a person decides to buy a vehicle this is selected based on the brand, design, accessories, the type of vehicle and even for its color. Very few do so on the criterion of whether the vehicle is based on the principle of expansion of combustion gases that can jump-start the engine or not.
What happens with the cell work is similar. Many are worried about the mechanics of work, weekly distribution of time, the type of report, the program of the cell, and so on. But do not ask themeselves about the values and principles which are really the ones that make the model run.
This does not mean that the listed elements are worthless, they are important elements but not the essential key to the cell work. Similarly, we can not say that the accessories and the color of a car are not important. But, they should not be the deciseive issues when it comes to decision making in a purchase.
It is important to go beyond the surface to reach the heart of the engine. It is necessary to discover the values and principles that are always the key to everything. In the words of Antoine de Saint-Exupéry: "What is essential is invisible to the eye."
Lest that for worrying excessively about copying a cell model, you end up falling in love with a car that has no engine.

jueves, 22 de septiembre de 2011

HACIENDO MISIONES EN CASA

Existe un pueblo de los menos alcanzados que viven entre nosotros. No hablan nuestro idioma pero pueden comprender el nuestro. Usualmente no se les da la atención adecuada en las iglesias y por eso la proporción de su presencia en las congregaciones es siempre inferior a su demografía.
Para alcanzarlos no es necesario viajar a países lejanos y exóticos. Tampoco se necesita de un presupuesto para misiones, pues, viven en nuestros vecindarios. Aunque muchas veces tratan de ocultarlos y privarlos de la vida social.
Hablo de los sordomudos. Ellos son el cuarto grupo humano menos alcanzado con el evangelio en el planeta. Aproximadamente el 5% de la población de un país es parte de este grupo humano. Hay más de 357 millones en el planeta.
En nuestra iglesia tenemos el ministerio Arcoiris de Amor que trabaja con niños con algún tipo de discapacidad. Además, entrena a nuevas generaciones de líderes en el lenguaje de señas. Los resultados han sido muy buenos, pues, las personas sordomudas asisten por sí mismas a la iglesia sabiendo que tendrán la oportunidad de comprender los cantos y la predicación.
Pronto nos encontraremos en la capacidad de comenzar nuestras primeras células en lenguaje de señas y alcanzar a los olvidados. No se requiere de grandes presupuestos para alcanzar a los sordomudos. Solamente se necesitan de esos increíbles cristianos apasionados por las misiones.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Making missions at home

There is a people group from the least reached ones living among us. They do not speak our language but can understand it. They don’t usually receive the adequate attention in the churches and therefore the proportion of their presence in the congregations is always less than its demographics.
It is not necessary to travel to distant and exotic countries to reach them. You don´t need a budget for missions either because they live in our neighborhoods. Though people often try to hide them and deprive them of social life.
I’m talking about the deaf-mute people. They are the fourth human group of people less reached with the gospel on the planet. Approximately 5% of a country´s population is part of this human group. There are over 357 million on the planet.
We have in our church the ‘Rainbow of Love’ ministry that works with children that have some kind of disability. In addition, it is training new generations of leaders in sign language. The results have been very good, since the deaf-mute people attend church by themselves knowing that they will have the chance to understand the singing and preaching.
We will soon be able to start our first sign language cells and reach the forgotten ones. Large budgets are not required to reach the deaf-mute people. You only need those incredible Christians that are passionate for missions.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Alcançando os não-alcançados entre nós.

Há um grupo de pessoas dos menos atingidos vivendo entre nós. Eles não falam a nossa língua mas podem entendê-la. Comumente eles não recebem a atenção devida nas igrejas e portanto, a proporção da presença deles nas igrejas é sempre menos que sua demografia.
Não é necessário viajar até países distantes e exóticos para alcançá-los. Você não precisa de um orçamento de missões para alcançá-los, até porque, eles vivem em nossas vizinhanças – embora muitas vezes as pessoas tentem escondê-los e privá-los da vida social.
Falo sobre os surdo-mudos. Eles são um dos grupos menos atingidos no planeta. Aproximadamente 5% da população dos países é parte desse grupo. Existem mais de 357 milhões deles no planeta.
Nós temos em nossa igreja o ministério “Rainbow of Love” que trabalha com crianças que têm algum tipo de incapacidade. Além disso, este ministério está treinando novas gerações de lideres em linguagem de sinais. Os resultados têm sido muito bons, desde que os surdo-mudos têm comparecido na igreja por iniciativa própria sabendo que teriam a chance de compreender as músicas e a pregação.
Em breve, vamos poder iniciar nossa primeira célula em linguagem de sinais e alcançar esses esquecidos. Grandes orçamentos não são necessários para se atingir os surdo-mudos. Você só precisa daqueles cristãos incríveis que são apaixonados por missões.


TRADUCCIÓN AL COREANO

우리들 가운데 있는 불신자들에게 다가가기
마리오 베가

우리들이 사는 곳에도 가장 적게 다가간 곳에 사는 사람들이 있다. 그들은 우리와 언어는 다르지만 의미는 이해할 수 있는 자들이다. 그들은 교회에서 충분한 조명을 받지 못한다. 회중에서 그들의 참석 비율 또한 그래서 낮다.

반드시 먼 곳의 이국 나라로 가서 그들에게 다가갈 필요는 없다. 그들은 우리 주변에서(사회생활에서 단절되고 격려되어 있다) 살고 있기 때문에 많은 선교 비용이 필요한 것도 아니다.

나는 듣지 못하는 자들에 대해서 이야기하고 있는 것이다. 그들은 이 지구상에서 가장 적게 다가간 인간 집단들 가운데 하나이다. 인구의 약 5%가 이에 속한다. 지구상에 3억 5천 7백만명 이상이나 된다.

우리 교회에서 "사랑의 무지개" 사역이 있는데, 장애를 가진 아이들과 함께 하는 사역이다. 게다가, 새로운 세대의 리더들에게는 수화 훈련도 병행하고 있다. 그 결과는 매우 좋았다. 스스로 교회를 찾아온 농아인들이 수화를 이해하고 설교를 이해하는 기회를 갖게 된 것이다.

우리는 곧 첫 수화 셀들을 시작할 수 있을 것이다. 그리하여 잊혀진 자들에게 다가가게 될 것이다. 농아인들에게 다가가는데 많은 예산이 필요한 것이 아니다. 선교를 향한 열정 있는 이 놀라운 그리스도인들이 필요할 뿐이다.

jueves, 15 de septiembre de 2011

LA VISIÓN DE CCMN

La Red Misionera de Iglesias Celulares (CCMN por sus siglas en inglés) es un movimiento misionero que nació en Asia con la motivación del Pastor Ben Wong. La red trabaja con un concepto innovador de cómo hacer misiones. Se especializa en los países menos alcanzados que, coincidentemente, son los países más cerrados al evangelio.
Precisamente porque las condiciones no permiten las misiones en el sentido tradicional, se echa mano de la estrategia celular para penetrar con el evangelio de persona en persona y de casa en casa. La experiencia celular es muy valiosa para desarrollar esta nueva metodología misionera. Por esa razón, las iglesias que ya son completamente celulares se asocian entre sí para enviar líderes que van a sembrar la semilla del evangelio a esos países.
Este modelo, no necesita de agencias misioneras. Se trata de un contacto directo entre la iglesia que envía y la iglesia que ya está trabajando en esos países. De esa manera, no hay gastos de administración que cubrir. La ayuda económica de la iglesia llega íntegra a los misioneros que se encuentran en el campo.
En 2005 se realizó la primera consulta misionera de CCMN en Brasil con el propósito de involucrar a las iglesias celulares de Latinoamérica en el movimiento. Se han realizado ya cuatro consultas en nuestro continente. Los primeros misioneros han sido ya enviados y se encuentran trabajando entre los pueblos menos alcanzados. Es un método pionero que se espera lleve grandes resultados.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

CCMN’s vision.
The Cell Church Missionary Network, is a missionary movement that was born in Asia with the motivation of pastor Ben Wong. The network operates with an innovating concept on how to do missions. It specializes in the least reached countries, which coincidentally, are the most closed to the Gospel.
Precisely because the conditions do not allow the missions in the traditional way, we draw upon cell strategy to penetrate with the Gospel from person to person and from house to house. The cell experience is very valuable to develop this new missionary methodology. For that reason, the churches that are already completely cell churches, associate with each other to send leaders that will plant the seed of the Gospel in those countries.
This model does not need missionary agencies. It is about a direct contact between the church that is sending and the church that is already working in those countries. Thus, there are no administrative expenses to cover. The Church’s whole financial support comes to the missionaries that are in the field.
In 2005 the first missionary consultation of CCMN was held in Brazil, for the purpose of involving Latin America’s cell churches in the movement. In our Continent four consultations have been held already. The first missionaries were already sent and are working among the least reached people. It is a pioneering method which is expected to lead to great results.

TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Visão da CCMN

A Rede Missionária de Igrejas em Células, é um movimento missionário que nasceu na Asia através da ministração do pastor Ben Wong. A Rede opera com um conceito inovador de como fazer missões. Ela se especializa nos últimos países alcançados , que coincidentemente, são os mais fechados para a palavra o Evangelho.
Precisamente porque estes países não permitem missões tradicionais, nós desenhamos uma estratégia de células para levar o evangelho de casa em casa e de pessoa para pessoa. A experiência de célula é muito valiosa para desenvolver uma nova metodologia missionária. Por esta razão, igrejas que já se trasicionaram para se tornar igrejas em células, associaram-se com outras para enviar líderes que vão plantar a semente do evangelho em lugares não alcançados ao redor do mundo.
Este modelo não precisa de agências missionárias. Trata-se de um contato direto entre a igreja que está enviando e a implantação de novas igrejas nas áreas alvo ( ou ajudar aqueles grupos de crentes que precisam de um mão ajudadora). Portanto não há custos administrativos para cobrir. O apoio financeiro da igreja vai até os missionários que estão no campo.
Em 2005 o primeiro encontro de missionários da america latina da CCMN, ocorreu no Brasil , para o propósito de mexer com o envolvimento de missões nas igrejas da America Latina. No nosso continente , quatro encontros já ocorreram. Os primeiros missionários já foram enviados e estão trabalhando entre as últimas pessoas alcançadas. Este é um método pioneiro, no qual é esperado levar à grandes resultados.

TRADUCCIÓN AL COREANO

CCMN의 비전
마리오 베가

셀교회 선교 네트웤(Cell Church Missionary Network) 은 벤홍 목사님의 사역을 통해서 아시아에서 태동한 선교 운동이다. 이 네트웤은 선교하는 법에 대한 혁신적인 개념으로 작동하고 있다. 가장 적게 다가간 나라들, 다른 말로 하면 복음에 가장 닫혀 있는 나라들을 대상으로 삼는다.

이러한 나라들은 전통적인 선교 방법들을 허용하지 않기 때문에, 우리는 셀 전략을 취해서 집에서 집으로, 사람에서 사람으로 행한다. 셀 체험은 이 새로운 선교 방법을 발전시킴에 있어서 매우 중요하다. 이러한 이유로 해서, 셀교회로 이미 전환한 교회들이 서로 협력하여 지도자들을 파송하여, 불신 지역에 복음의 씨앗을 심을 것이다.

이 모델은 선교 에이전시가 필요치 않다. 파송하고 있는 교회와 타킷 지역에 새롭게 세워지는 교회들을 직접 연결한다(도움의 손길을 필요로 하는 신자들 그룹을 돕기). 그래서 그에 따라 행정적 비용이 들지 않는다. 교회으 재정적 후원은 현장 선교사들에게로 직접 간다.

2005년에 제1회 CCMN 라틴 아메리카 선교사 컨설팅 대회가 브라질에서 열렸다. 라틴 아메리카 교회들이 선교에 동참하도록 힘을 실어주기 위해서 열렸다. 이미 4번의 컨설팅 대회가 열렸었다. 첫 선교사들이 이미 파송되었으며 가장 적게 다가간 지역에서 사역하고 있다. 많은 열매를 기대하는 개척자적인 방법이다.

jueves, 8 de septiembre de 2011

MISIONES HORIZONTALES Y VERTICALES

La misiones pueden comprenderse en un sentido horizontal y otro vertical. La misión en el sentido horizontal es la expansión territorial del evangelio. Se trata de alcanzar a los no alcanzados y llevarles el mensaje de salvación. Es sabido que la mayor parte de pueblos no alcanzados se ubican en la ventana 10/40.
El modelo celular ha demostrado ser un sistema eficiente de penetración en muchos de esos países donde existen severas restricciones al anuncio del evangelio por los medios tradicionales. Las iglesias celulares son, desde esa perspectiva, un campo de entrenamiento para quienes serán llamados a esos países.
En cuanto a las misiones en el sentido vertical, se trata de la extensión del evangelio pero en profundidad. Es pasar de alcanzar a las personas para hacerlos discípulos. Es un esfuerzo para que aquellos que ya escucharon la buenas nuevas, comiencen a vivir de acuerdo a ellas.
En el sentido vertical, puede producirse la paradoja que los países más alcanzados en el sentido horizontal sean los menos evangelizados verticalmente. Y, a la inversa, puede ser que los menos alcanzados horizontalmente sean los que vivan en mayor profundidad el evangelio.
En el sentido vertical, el modelo celular también juega un papel esencial. Es el mejor ambiente para hacer discípulos y para llevar a la práctica la verdad del evangelio. Por tales razones, el modelo celular y las misiones, en su doble aspecto, se encuentran estrechamente relacionadas. Las misiones son connaturales al trabajo celular y unen dos aspectos de la evangelización que nunca deberían separarse.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Horizontal and vertical missions.

Missions can be understood in a horizontal and in a vertical sence. The mission in the horizontal sence is the territorial expansion of the Gospel. It is about reaching the unreached and bringing them the message of salvation. It is known that most of the unreached groups of people are located in the 10/40 window.

The cell model has proven to be an efficient penetration system in many of those countries where there are severe restrictions on the proclamation of the Gospel by the traditional means. Cell churches are, from that perspective, a training field for those who will be called to those countries.
As for the missions in the vertical sence, it is the extension of the Gospel but in profundity. Is going from reaching the people to make them disciples. It is an effort so that those who have already heard the good news, start living according to them.

In the vertical sence a paradox can be produced: that countries most reached in the horizontal sence be the least evangelized vertically. And, conversely, could be that the least reached horizontally live the Gospel in a greater depth.
In the vertical sence, the cell model also plays an essential role. It is the best environment to make disciples and to take into practice the truth of the Gospel. For such reasons, the cell model and missions are closely related in its dual aspect. Missions are innate to the cell work and combine two aspects of evangelization that should never be separated.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Missão Horizontal e Vertical

As missões podem ser entendidas através de uma forma horizontal e outra vertical. A missão no sentido horizontal é a expansão territorial do Evangelho. Trata-se de alcançar os lugares inalcançáveis trazendo-lhes a mensagem da salvação. A maioria dos povos não alcançados estão localizados na janela 10/40.
O modelo celular tem provado ser um sistema eficaz de penetração em muitos desses países onde existem restrições severas para a proclamação do Evangelho através dos meios tradicionais. Igrejas em células no mundo livre são veículos de treinamento para aqueles que são chamados para os países de acesso restrito.
No sentido vertical, missão é a extensão do Evangelho, tornando-o mais profundo para os crentes comprometidos. Ao invés de apenas alcançar as pessoas com a boa notícia, as missões verticais ajudam os crentes a tornarem-se fortes discípulos de Cristo que realmente vivem as reivindicações do evangelho.
Há um certo paradoxo entre as missões verticais e as horizontais. Alguns dos países mais "atingidos" no sentido horizontal também são os menos discipulados verticalmente. Por outro lado, aqueles de difícil acesso do Evangelho, por vezes, tem uma caminhada mais profunda, mais comprometida com Jesus.
No sentido vertical, o modelo celular também desempenha um papel essencial. É o melhor ambiente para fazer discípulos e para ajudar aqueles discípulos a viverem as exigências do evangelho. Por estas razões, o modelo celular e o de missões estão intimamente relacionados. Missões são fundamentais para o trabalho celular e os aspectos horizontal e vertical não podem ser separados.

TRADUCCIÓN AL COREANO

수평적 그리고 수직적 선교
마리오 베가

선교는 수평적 방식으로 그리고 수직적 방식으로 이해될 수 있다. 수평적 의미에서 선교는 복음의 영토적 확장이다. 미개척지역으로 가서 그들에게 구원의메시지를 전하는 것이다. 미개척지의 대부분이 10/40 윈도우에 위치해 있다.

셀 모델은 복음 선포에 대해서 심각한 억압이 있는 많은 국가들에서도 효과적인 침노 시시스템이라는 것이 검증되었다. 자유 국가에서 셀교회들은 억압 국가라고 불리는 이들 지역을 위한 훈련 도구가 된다.

수직적 의미에서 선교라고 하는 것은, 더 깊고 더 헌신된 신자로서의 복음 확장이다. 복음을 사람들에게 전한다기 보다는 차라리, 수직적 선교는 이들 신자들을 도와 복음의 명령대로 살아가는 그리스도의 강한 제자들이 되게 하는 것이다.

수평적 선교와 수직적 선교 사이에 어떤 패러독스가 있다. 수평적 의미에서 가장 복음에 열려 있는 어떤 국가들은 수직적으로 최소한의 제자훈련만 되어 있다. 역으로, 다가가기 어려운 어떤 지역들도 때때로 더 깊고, 더 헌신된 사람들이 있다.

수직적 의미에서, 셀 모델은 또한 본질적인 역할을 감당한다. 제자를 삼고, 그들을 도와 복음의 명령대로 살아가게 하는 최상의 환경이 셀이다. 이러한 이유로 해서, 셀 모델과 선교는 밀접한 관계를 맺고 있다. 선교는 셀 사역의 핵심이며 선교의 수평적 그리고 수직적 측면은 나누어지지 말아야 할 것이다.

jueves, 1 de septiembre de 2011

LA VENTANA 4/14

A diferencia de otras ‘ventanas’ que se refieren a un espacio geográfico para las misiones, la ventana 4-14 se refiere a un segmento de edad de la población mundial. Estoy hablando de las personas que se encuentran entre los 4 y los 14 años de edad.

Los niños y jóvenes deberían ser uno de los grandes destinatarios del mensaje de salvación. Nos pasamos siempre repitiendo que ellos son el futuro de la iglesia cuando la verdad es que si ellos no son el presente de la iglesia ésta no tendrá futuro.

El 50% de la población mundial se encuentra por debajo de los 25 años de edad y la tercera parte de ellos nunca han escuchado sobre Jesús. ¡Y muchos de ellos en nuestros países occidentales! Como niños, no se les ha brindado la atención debida. Porque, después de todo, solo son niños.

Frecuentemente, los niños han sido un mal necesario que las iglesias han tenido que sobrellevar. Pero basta reconocer el hecho que la mayor parte de cristianos creyeron en Jesús antes de cumplir los 18 años de edad para reorientar los esfuerzos hacia la ventana 4-14. Un segmento accesible, sensible, manejable y rico en posibilidades.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Window 4-14
Unlike other “windows” that refer to a geographical space for missions, window 4-14 refers to an age segment of the world’s population. I’m talking about people who are between 4 and 14 years of age.
Children and youth should be one of the largest addressees of the message of salvation. We always keep on repeating that they are the future of the church, when the truth is that if they are not the present of the church, the church will have no future.
50% of the world’s population is below age 25 and the third part of them have never heard about Jesus. And many of them in our western countries! Like children, have not been offered the right attention. Because, after all, they are just children.
Often, children have been a necessary malum that churches have had to endure. But you only have to acknowledge the fact that most Christians believed in Jesus before they were 18 years old, to redirect efforts toward the window 4-14. An accessible, responsive, manageable and rich in possibilities segment.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Diferente de outras “janelas” que se referem a áreas geográficas com necessidade de missões, a janela 4-14 se refere a um segmento etário da população mundial. Estou falando sobre pessoas que tem idade entre 3 e 14 anos.
Crianças e jovens deveriam ser um dos grandes focos da mensagem do evangelho. Nós continuamos repetindo que eles são o futuro da igreja, mas a verdade é que eles precisam ser o presente da igreja. Ou então, a igreja não terá futuro.
50% da população mundial tem idade menor que 25 anos e um terço deles nunca ouviu falar de Jesus. E muitos deles vivem em nossos países ocidentais!
O fato é que a maioria dos cristãos creu em Jesus antes dos 18 anos de idade. Esse fato deveria redirecionar nossos esforços para a janela 4-14. Frequentemente a igreja vê crianças como um ministério que tem que suportar. Na realidade, as crianças são especiais para Deus, e cruciais para a sobrevivência da igreja.


TRADUCCIÓN AL COREANO

윈도우 4-14
마리오 베가

선교의 지리적 위치를 언급하는 다른 "창"과는 달리, 윈도우 4-14는 세계 인구의 연령대를 말한다. 나는 4-14살 사이의 사람들을 이야기하고 있는 것이다.

어린이와 청소년들은 복음 메시지의 가장 큰 포커스들 중 하나가 되어야 할 것이다. 그들은 교회의 미래임을 거듭 말하는 바이다. 하지만 진리는 이것이니, 그들은 교회의 현재가 되어야만 한다. 즉, 미래라는 것은 교회엔 없다.

세계 인구의 50%가 25세 이하이다. 그들 중 상당 숫자가 결코 예수님에 대해서 들어보지 못했다. 그들 중 많은 숫자가 서양국가에서 살고 있다!

대부분의 그리스도인들이 18살이 되기 전에 예수님을 믿는다는 것이 사실이다. 이 사실은 우리의 수고를 윈도우 4-14로 재조정시켜야 한다는 말일 것이다. 교회는 자주 어린이를 참고 사역해야 할 대상으로 봐 왔다. 실제로는, 어린이는 하나님께 특별하며, 교회 생존에도 중요하다.

jueves, 25 de agosto de 2011

LA VISITA DEL PASTOR A LAS CÉLULAS

El pastor de una iglesia celular pequeña tiene la gran oportunidad de involucrarse en el trabajo celular de manera directa. Además de enseñar los valores y principios de su modelo celular, puede visitar cada una de las células de su iglesia.
Para los miembros de su iglesia, la visita de su pastor en las células les demuestra el aprecio que él tiene por este trabajo. Además, les enseña de la importancia que las células tienen para la vida cristiana.
En una ocasión escuché que Larry Stockstill, de Baton Rouge, visita una célula cada semana. Claro, su iglesia es ya tan numerosa que probablemente no terminará de visitarlas todas. Y, si lo hace, le tomará varios años completar el ciclo. Pero, ¡Cuán inspirador es para sus miembros recibir la visita de su pastor en las células! Mientras la iglesia celular es pequeña, el pastor tiene la gran ventaja de hacer estas visitas tan motivadoras a cada una de sus células.

VERSIÓN EN INGLÉS

Pastor’s visit to the cells
A small cell church’s pastor has the great opportunity to get directly involve in the cell work. Besides teaching his cell model’s values and principles, he can visit each of his church’s cells.
For the members of his church, their pastor’s visit in the cells shows them the appreciation he has for this work. In addition it teaches them the importance of cells for the Christian life.
In one occasion I heard that Larry Stockstill, from Baton Rouge, visits a cell each week. Obviosly, his church is already so numerous that he will probably not finish visiting them all. And if he does, it will take him several years to complete the cycle. But, how inspiring it is for his members to receive their pastor’s visit in the cells! While the cell church is still small, the pastor has the great advantage to make these so motivating visits to each one of his cells.

VERSIÓN EN COREANO

작은 교회에서 셀 방문
마리오 베가

작은 셀교회의 목사님은 각각의 셀생활에 직접 참여해 볼 수 있는 환상적인 기회를 갖고 있다. 셀사역의 가치들과 원리들을 가르치는 동시에, 작은 교회의 담임목사님은 각각의 셀들을 방문할 수 있다. 셀 멤버들은 담임 목사님께 크게 감사할 것이다. 셀 방문은 또한 셀 사역에 대한 목회자의 헌신을 잘 보여줄 수 있다.

나는 루이지애나, 베이커에 있는 베다니 세계 기도 센터 교회의 담임목사님, 래리 스탁스틸 목사님이 매주 다른 셀들을 방문한다는 소리를 들었다. 교회는 너무 크기에, 그는 모든 셀들을 방문할 수 없을 것이다. 그리한다면, 7년이 걸릴 것이다. 하지만 셀 멤버들이 그의 방문에 얼마나 많은 영감이 되겠는가! 셀교회가 여전히 작더라도, 목사님은 각각의 셀들을 보다 자주 방문하고, 그 과정에서 각각의 셀들에게 동기를 부여하는 크나큰 유익이 있다.

jueves, 18 de agosto de 2011

LA VENTAJA DE PLANTAR UNA IGLESIA CELULAR

La ventaja principal de plantar una iglesia comenzando con una célula es que todas las personas que conozcan a Jesús a partir de allí, crecerán en un ambiente totalmente celular. Eso implica que los nuevos cristianos serán formados para el liderazgo y tendrán una pasión por la multiplicación celular.
No es necesaria una transición porque las personas nacen ya en un ambiente completamente celular. Requiere mucho menos esfuerzo y tiempo aprender mandarín en China que aprenderlo cuando se es adulto y en occidente. De igual manera, plantar pequeñas iglesias celulares ahorran tiempo y esfuerzo en una tarea que, de otra manera, requerirá tiempo, recursos, poder de convencimiento y un buen presupuesto para tomar café con los directivos.


VERSIÓN EN INGLÉS

The advantage of planting a cell church.
The main advantage of planting a church starting with one cell is that all people that come to know Jesus from then on, will grow in a totally cellular environment. That means that the new Christians will be trained for leadership and will have a passion for cell multiplication.
A transition is not necessary since people are already being born in a completely cellular environment. Requires much less time and effort to learn Mandarin in China than to learn it when you are an adult and living in the West. In the same way, planting small cell churches saves time and effort on a task that otherwise, will require time, resources, power of persuasion and a good budget to take coffee with the directors.


VERSIÓN EN COREANO

셀교회 개척에서 유익
마리오 베가

하나의 셀로 시작하는 교회 개척에서 주된 유익은 예수님을 믿기 시작하는 처음부터 모든 사람들이 셀 분위기 속에서 성장할 것이라는 점이다. 이것은 새로운 신자들이 리더십을 위해 훈련 받게 될 것이며, 셀 번식을 향한 열정을 가지게 될 것이라는 의미이다.

사람들이 셀 분위기 속에서 이미 잉태되어졌기에 전환은 불필요하다. 예를 들어, 당신은 성인이며 서양에서 살고 있으면서 중국어를 배우기 위한 시간과 수고가 중국에서 살고 있을 때보다 더 많은 시간과 수고를 요구한다. 같은 식으로, 작은 셀교회 개척은 시간과 수고를 절약시켜 줄 것이다.

jueves, 11 de agosto de 2011

LAS MEGA IGLESIAS Y LA MUERTE AL YO

Ser pastor de una mega iglesia es un don que Dios otorga. Lo otorga a personas que ha preparado para ese fin. La preparación consiste, fundamentalmente, en la muerte al yo.
Ninguna iglesia puede crecer más que su pastor. Y para que el pastor crezca debe comenzar por la negación propia como fundamento básico. La muerte al yo se produce cuando se viven sucesivas noches del alma. El camino no es fácil, mas bien es doloroso. Pero si hablamos de una mega iglesia sostenible en el tiempo no hay otra alternativa que la de atravesar el valle de sombra de muerte una y otra vez.
La muerte al yo deja al hombre en un estado de postración. Y no habrá otra opción más que la de dar toda la gloria a Dios. Cuando se alcanza ese reconocimiento profundo es cuando el hombre está preparado para guiar una mega iglesia. Lo hará con temor y temblor, sabiendo que él no es nada más que polvo recogido por la mano de Dios y al cual sopló aliento de vida.
Tal dependencia absoluta de la gracia de Dios será clave para perseverar en esa sagrada labor.


VERSIÓN EN INGLÉS

The mega churches and dying to the flesh.
Being a pastor of a megachurch is a gift that God concedes. It is awarded to people who He has prepared for this purpose. The preparation consists mainly of dying to self daily.
No church can grow more than its pastor. And for the pastor to grow, he must start with his self-denial as basic foundation. The death of the flesh occurs after living successive nights of the soul. The road is not easy, it is rather painful. But if we are talking about a sustainable megachurch over the time there is no other alternative but to go through the valley of the shadow of death over and over again.
Death to the flesh leaves man in a state of prostration. And there will be no other choice but to give all glory to God. When you reach that deep understanding is when a man is prepared to lead a megachurch. He will do it with fear and trembling, knowing that he is nothing but dust collected by the hand of God and to whom He breathed the breath of life.
Such absolute dependence on God's grace will be key to persevere in that holy work.

VERSIÓN EN COREANO

메가 교회와 육신을 죽이기
마리오 베가

메가 교회의 목사가 된다는 것은 하나님만이 주실 수 있는 은사이다. 하나님께서 이 목적을 위해 준비시킨 자들에게 주어지는 것이다. 그 준비는 주로 자아를 날마다 죽이는 것이다.

교회는 그 교회 목사님보다 더 성장할 수 없다. 목회자가 성장하기 위해서는, 기본적인 토대로서 자아 부인으로 시작되어야 한다. 육신의 죽음은 영혼의 어두운 밤을 성공적으로 걸어나온 후에야 일어난다. 그 길은 쉽지 않다. 차라리 고통스럽다 하겠다. 성장하는 메가교회를 인도하는 것에 대해서 이야기하자면, 거듭 반복적으로 죽음의 골짜기를 통과하는 것 외에는 다른 방도가 없다.

육신에 대해 죽는 것은 탈진, 엎드림의 상태가 되는 것이다. 모든 영광을 하나님께 드리는 것 외에는 다른 선택이 없을 것이다. 이 깊은 명철에 이른 후에야, 지도자는 메가 교회를 인도할 준비가 된다. 지도자는 그리고 나서 도려움과 떨림으로 이를 행할 것이다. 그는 자신이 하나님의 손 안에 있는 한 줌의 먼지에 불과하다는 점을 깨달으며, 새생명이 하나님에 의해서 주어짐을 안 것이다.

하나님의 은혜에 이처럼 전적으로 의존하는 것이 하나님의 사역을 인내하게 계속 수행케 하는 키이다.

jueves, 4 de agosto de 2011

LAS MEGA IGLESIAS Y LA INFLUENCIA POLÍTICA

Normalmente se piensa que la política no es competencia de los cristianos. Pero, todos nos lamentamos de lo mal que van las cosas por falta de principios y de integridad. La política debe ser asumida por lo que debe ser: un área de servicio para los ciudadanos. Servir honestamente es lo que mejor pueden hacer los cristianos y, por ello, son ellos los que deben enseñar a la sociedad lo que es correcto.
La política no necesariamente debe ser partidaria y electoral. Los cristianos pueden influir mucho en política desde su condición de hijos de Dios. De hecho la iglesia ya se pronuncia en temas tales como el aborto, la corrupción, la pena de muerte y otros temas de carácter ético. Pero todos esos temas tienen un gran peso político en nuestras sociedades. Quien toma en serio el evangelio no podrá sustraerse de adoptar posiciones con implicaciones políticas.
Desde esa perspectiva, las mega iglesias juegan un papel muy importante en la tarea de ser luz y sal a un país. No es que el tamaño determine la calidad de esa influencia sino que, desde el punto de vista de los políticos, una iglesia muy numerosa es mejor escuchada y tenida en cuenta.
Desde una mega iglesia se puede sensibilizar a los políticos en cuanto a temas que son trascendentes para la causa del evangelio. Y también se puede, con su influencia ética, disuadir a los políticos de ciertas decisiones incorrectas. Esta es una de las ventajas de ser una mega iglesia celular.


VERSIÓN EN INGLÉS

The mega churches and the political influence.

It is normally thought that politics is out of Christian’s competence. But we all bewail how bad things are going because of the lack of principles and integrity. Politics must be assumed for what it should be: a service area for citizens. The best thing Christians could do is to serve with honesty and that is way, they are who should teach society what’s right.

Politics do not have to be necessarily partisan and electoral. Christians from their condition as of children of God can influence greatly in politics. In fact the church has already spoken on issues such as the abortion, corruption, death penalty and other ethical issues. But all of those issues have a great political weight in our societies.
Whoever takes the Gospel seriously won’t be able to escape from adopting positions with political implications.
From that perspective, mega churches play a very important role in the task of being salt and light to a country. It is not the size which determines the quality of that influence, but from the politicians point of view a very numerous church is better heard and taken into account.

From a mega church you can sensitize politicians about issues that are transcendente to the cause of the Gospel. And with your ethical influence, you can also deter politicians from certain wrong decisions. This is one of the advantages of being a mega cell church.

VERSIÓN EN COREANO

메가교회와 정치적 영향력
마리오 베가


정치는 기독교인의 역량 혹은 영향력의 원 밖에 일이라고 우리는 자주 생각한다. 하지만 정부가 원칙과 성실함의 부족으로 인해서 일을 잘못 처리되는 것을 보면서 우리 모두가 비통해 한다. 실제로, 정치는 시민을 위한 서비스 영역이다. 그리스도인들이 할 수 있는 최상의 일은 정직하게 섬기는 것이며, 그렇게 해서 옳은 일을 사회에 가르친다.

정치는 편파적이어서는 안 된다. 하나님의 자녀로서, 그리스도인들은 정치 영역에 강력한 영향을 줄 수 있다. 사실, 교회는 이미 낙태, 부패, 사형제도, 그리고 다른 정치적 이슈들에 대해서 목소리를 내고 있다. 이러한 이슈들 모두가 우리 사회에서 정치적 이슈들이다.

복음에서 정치적 의미를 누가 배제시킬 수 있겠는가. 이러한 견해에서 보면, 메가교회는 나라 전체에 빛과 소금이 되는 임무에 있어서 매우 중요한 역할을 감당하고 있다. 영향력의 질을 결정하는 것이 크기가 아니라, 정치 견해에서 나온다. 대형 교회는 많은 무게와 영향력을 가지고 있으며, 이를 고려해야 한다.

메가교회는 복음과 민접한 이슈들에 대해서 정치가들을 도울 수 있다. 또한 잘못된 결정을 내리지 못하도록 억제할 수도 있다. 이것이 메가교회가 주는 유익들 중 하나이다.

jueves, 28 de julio de 2011

LA FAMILIA DE MISIÓN ELIM

Cada vez que al hablar del trabajo celular la discusión se encamina al debate entre mega-iglesias o iglesias sencillas, se está perdiendo el sentido principal de las células.
Las células no son un método para desarrollar mega-iglesias sino que es el regreso al modelo de iglesia del Nuevo Testamento en donde se rescatan valores tales como los del sacerdocio universal de los cristianos, la edificación mutua y el ejercicio de la evangelización.
Estos valores son la verdadera riqueza del trabajo celular. Las dimensiones de la celebración responden a las particularidades de la ciudad, a los dones otorgados a un predicador y a la visión particular de cada ministro.
En Misión Elim no todo se trata de mega-iglesias. De alrededor de 125 iglesias que forman nuestra Misión, solamente dos son mega-iglesias con más de 10,000 miembros. Otras tres rondan los 2,000 miembros. Unas cuatro andan entre 500 y 1,000 miembros. El resto oscila entre 75 a 500 miembros.
Pero sin importar la dimensión de la membresía, todas ellas viven los valores y principios del trabajo celular y eso le da todo el sentido al esfuerzo.


VERSIÓN EN INGLÉS

Elim Mission’s family

Each time when talking about cell work if the discussion heads to a debate between mega-churches or simple churches, you're missing the primary meaning of cells.

The cells are not a method to develop mega-churches, but are the return to the New Testament church model where values such as of the universal priesthood of Christians, mutual edification and the practice of evangelization are rescued.

These values are the true wealth of cell work. The celebration’s dimensions respond to the particularities of the city, the gifts granted to a preacher and the particular vision of each minister.

In Elim Mission not all is about mega-churches. From about 125 churches that make up our mission, only two are mega-churches with over 10,000 members. Other three have around 2,000 members. About four have around 500 to 1,000 members. The rest range from 75 to 500 members.

But regardless the size of the membership, all of them live the values and principles of cell work and that gives whole meaning to the effort.


VERSIÓN EN COREANO

셀교회의 진짜 본질로 돌아가라
마리오 베가

셀에 대해 이야기할 때, 메가교회와 심플 셀교회 사이에서 끊임없이 논쟁 중에 있다면, 셀의 우선적인 의미를 놓치고 있는 것이다.

셀은 메가교회로 커나가는 방법도 아니라, 만인제사장직, 서로 세움, 전도 실천 등의 가치들을 다시 강조하고, 심지어 회복시키고자 하는 신약교회의 모델로 돌아가는 것이다.

이러한 가치들은 셀 사역의 진정한 의미이며, 셀 사역에서 오는 크나큰 자산이다. 축제예배의 크기(셀들이 한데 모이는)는 도시의 특수성, 담임 목사님의 은사, 그리고 교회와 사역의 특별한 비전에 달려 있다.

엘림 선교의 비전은 메가교회가 아니라, 실제로는 우리의 사명을 이루는 125개의 교회들과 10,000명이 넘는 두 개의 메가교회에서 나온다. 세 교회가 약 2,000명 정도이며, 4개의 교회는 500에서 1,000명 사이이고, 나머니는 75-500명 사이이다.

교인 숫자에 상관없이, 우리 모두는 셀 사역의 가치와 원리대로 살아가며, 그것이 우리가 하는 일에 진정한 의무를 부여하는 것이다.

jueves, 21 de julio de 2011

CONOCIMIENTO, CONOCIMIENTO ES LA CLAVE.

En mi experiencia he notado que la razón principal para que una transición fracase es la falta de conocimiento o un conocimiento inadecuado.
El pastor de la iglesia debe comprender muy bien cuáles son los fundamentos bíblicos del trabajo celular y debe tener claridad de los valores y los principios. La mayor parte de transiciones fracasan porque el pastor de la iglesia no posee una conciencia clara de hacia dónde se dirige y qué es lo que debe esperar del futuro.
En un segundo momento, es muy importante que el pastor comparta su conocimiento con la iglesia. Es mejor ser repetitivo y ser acusado de enseñar siempre lo mismo, que suponer que las personas ya saben las cosas y caminar sobre una base ficticia.
La información debe darse profusamente, como parte principal del servicio. No como una información marginal en un salón pequeño de la iglesia para los interesados y mucho menos reducirla a una sección en el boletín dominical. La enseñanza debe ocupar el mensaje principal el día domingo en el púlpito y debe hacerlo por todo el tiempo que sea necesario.
Finalmente, también deben estar muy bien informados los colaboradores del pastor. Como líderes de la congregación, ellos son clave en la aceptación del nuevo modelo. Es altamente recomendable que ellos vivan la experiencia de la vida en células para que puedan adquirir una perspectiva correcta del trabajo.
Si se cuida de fortalecer, ilustrar, repetir y volver a repetir la enseñanza se estará evitando uno de los principales obstáculos para una transición efectiva.


VERSIÓN EN INGLÉS

Knowledge, knowledge is the key
In my experience, I have noticed that the main reason for a transition to fail is the lack of knowledge or an inadequate knowledge.
The church’s pastor must understand very well what the biblical foundations of cell work are and must be clear about the values and principles. Most transitions fail because the church’s pastor doesn’t have a clear awareness of where he is going and what is to be expected from the future.
In a second moment, it is very important to have the pastor share his knowledge with the church. It is better to be repetitive and accused of teaching always the same thing, than to assume that people know the things already and walk on a fictitious basis.
The information should be profusely given, as the main part of the service. Not as marginal information in a small room of the church for those interested only, much less reduce it to a section in the Sunday bulletin. The teaching should pervade the Sunday’s main message in the pulpit and must do so as long as it is necessary.
Finally, the pastor’s collaborators must be also well informed. As leaders of the congregation, they are key in the acceptance of the new model. It is highly recommended that they live the experience of life in cells so they can acquire a proper perspective of the work.
If you see to strengthen, illustrate, repeat and repeat all over again the teaching you will be avoiding one of the main obstacles to an effective transition.


VERSIÓN EN COREANO

지식, 지식이 열쇠이다
마리오 베가

나의 경험상, 전환에 실패하는 주된 이유는 지식 부족 혹은 잘못된 지식이라고 본다.

교회의 담임 목사님이 셀사역의 성경적 토대가 무엇인지를 깊이 이해하고 있어야 한다. 또한 그 가치들과 원리들에 대해서도 분명한 이해가 있어야 한다. 대부분의 전환 실패는 교회 목사님 자신이 어디로 가고 있는지, 어디로 가기를 원하는지에 대한 분명한 그림이 없기 때문에 생겨난다.

목사님은 그 지식을 교회와 함께 공유하는 것이 중요하다. 사람들이 셀 사역의 가치들을 이미 알고 있다고 단정 짓을 때 실상은 알지만 하고 행하지 않을 것보다 "고장난 음반처럼"(같은 말을 자꾸 되풀이하는 사람) 되는 것이 더 낫다.

나는 셀 사역의 가치들과 원리들이 교회 전체에게 가르쳐져야 한다고 믿는다, 특정한 "리더들" 그룹이나 교회 게시판의 한 공간에보다 할애되기 보다는. 셀 가르침은 교인들의 심장에 진정으로 불이 붙을 때까지 주일 설교의 주된 메시지 속으로 놓아 들어가야 할 것이다.

리더십(목사님들, 장로님들, 셀 리더들, 등등) 또한 정보를 잘 습득하고 있어야 한다. 회중 앞에 서는 자들로서, 이들 지도자들은 새로운 모델을 수용함에 있어서 열쇠가 되는 사람들이다. 그들은 셀 라이프를 살아가면서 셀 사역의 올바른 면들을 수용하게 될 것이다. 나는 이를 매우 추천하는 바이다.

지식 부족은 성공적인 전환의 장애가 될 수 있다. 이를 극복하기 위해서, 교회는 가르치고, 묘사하고, 적용하고, 그리고는 셀의 가치들과 원리들이 교회의 새로운 방식이 될 때까지 계속 되풀이해야 한다.

miércoles, 13 de julio de 2011

LA TRANSICIÓN DE IGLESIA ELIM

En Elim la transición de una iglesia de programas a una iglesia celular se realizó de una manera muy pronta, en tan solo unas semanas. La transición fue exitosa. ¿Qué elementos hicieron posible una buena transición en tan corto tiempo?
Menciono los siguientes:
• La iglesia no tenía una organización congregacional. Por tanto, no existía la costumbre de someter a la opinión general las decisiones que se tomaban.
• El Pastor tenía un liderazgo muy fuerte. Se había ganado el respeto y la admiración de la congregación. Lo que él sugería se veía con mucho agrado y, generalmente, sin cuestionamientos.
• La iglesia vivía una situación de efervescencia espiritual. En nueve años había pasado de 9 a 3,000 miembros y todos querían ir por más.
• Los libros del Pastor Cho habían llegado cuatro años antes a El Salvador y ellos habían provocado un impacto en el país. Se veía a la iglesia de Cho como un modelo que, por entonces, nadie sabía en qué consistía exactamente, pero que todos querían reproducir.
A pesar de todo lo anterior, no se puede decir que la transición se hizo sin incidentes. Sí hubo personas que decidieron salirse de la congregación. Otros resistieron por algún tiempo el trabajo celular. Pero esos casos fueron tan pocos que casi nadie los advirtió.
Los resultados se darían tan pronto que nadie dudó que se había tomado la mejor decisión. En el primer año como iglesia celular se pasó de 3,000 a 10,000 miembros. Ese fruto fue el mejor cierre a ese corto período de transición.


VERSIÓN EN INGLÉS

The transition in Elim Church
The transition in Elim from a church of programs to a cell church was promptly done, in just a few weeks. The transition was successful. What elements made a good transition possible in such a short time?
I will mention the following ones:

• The church did not have a congregational organization. Therefore, there was no practice of submitting the decisions that were taken to the general opinion.
• The Pastor had a very strong leadership. He had earned the congregation’s respect and admiration. What he suggested was seen with affability and usually without questioning.
• The church lived a situation of spiritual effervescence. In nine years it had passed from 9 to 3,000 members and they all wanted to go for more.
• Pastor Cho’s books had arrived to El Salvador four years earlier and they had caused an impact in the country. Pastor Cho's church was seen as a model, which at that time, nobody knew exactly in what it consisted, but all wanted to reproduce.
Despite all of the above, you can not say that the transition went without any incidents. Yes, there were people who decided to leave the congregation. Others resisted the cell work for some time. But those cases were so few that hardly anyone noticed them.
The results came so soon that no one doubted the best decision had been made. In the first year as a cell church it went from 3,000 to 10,000 members. To that short period of transition that fruit was the best closing.



VERSIÓN EN COREANO

엘림교회의 전환
마리오 베가

엘림교회가 프로그램 교회에서 셀교회로 전환이 신속히 이루어졌다, 그것도 단지 몇 주만에. 전환은 성공적이었다. 그토록 짧은 시간 안에 전환이 가능했던 몇 가지 요소들은 무엇이었는가?

나는 다음과 같이 언급할 수 있다:

- 교회는 회중적 조직이 없었다. 그러므로 일반 여론에 밀려 결정들이 번복되는 일도 없었다.

- 목사님은 매우 강한 리더십을 가지고 있었다. 그는 회중의 존경과 찬사를 받고 있었다. 그가 제안한 것들은 상냥하게 받아들여지고, 보통은 의문제기 없이 받아들여졌다.

- 교회는 영적 감격의 시대를 살고 있었다. 9년만에 교인이 9명에서 3,000명으로 성장하였다. 그들 모두 더 성장하기를 원했다.

- 조용기 목사님의 책들이 엘살바도르에 이보다 4년전에 도착했었다. 그 책들은 충격적이었다. 조용기 목사님의 교회를 모델로 삼았다. 그 당시에는, 아무도 셀교회가 무엇인지 정확히 몰랐다. 하지만 모두가 복제하기를 원했다.

위의 모든 것에도 불구하고, 전환은 어떠한 사건들도 없이 이루어진다고 말할 수는 없다. 그렇다. 교회를 떠나기로 결정한 사람들이 있었다. 어떤 이들은 한동안 셀 사역을 거부하였다. 하지만 그러한 경우는 소수였기에, 어떠한 사람도 그들에게 주목하는 일이 거의 없었다.

그 결과는 금방 나타났다. 최상의 결정을 내렸다는 점을 아무도 의심하지 않았다. 셀교회로서 첫 해에 3,000명에서 10,000명으로 성장하였다. 그토록 짧은 기간의 전환으로도 열매는 최상이었다.

jueves, 7 de julio de 2011

METAS FINANCIERAS DE LAS CÉLULAS

Sin duda que las ofrendas que se recogen en las células son muy importantes para las finanzas de la iglesia. Cuando surgió la oportunidad de comprar la última frecuencia disponible de televisión de cobertura nacional que había en El Salvador, la iglesia tomó un gran crédito bancario. La cuota mensual suponía una carga bastante alta para las finanzas de la iglesia. Pero, un año después, surgió la oportunidad de comprar 14 hectáreas de tierra. El precio era una verdadera oferta pero la iglesia ya había llegado a su límite de capacidad de pago.
Pero, como en otras ocasiones, decidimos echar mano de nuestros líderes de células. Lo que hicimos fue dividir la cuota mensual entre la cantidad de líderes. Eso significa dos dólares por cada célula a la semana. Dado que la asistencia promedio en nuestras células de adultos es de 9, basta con que cada miembro de la célula aporte veinticinco centavos de dólar a la semana para completar el pago.
De esa manera, llevamos ya cerca de cinco años cancelando el préstamo y ya pagamos más de la mitad. Creo que con el trabajo esforzado de cada líder terminaremos de pagar sin mayor dificultad. Tales cosas no habrían sido posibles sin un compromiso financiero entre las células y la iglesia.


VERSIÓN EN INGLÉS

Cells’ financial goals
There is no doubt that the offerings gathered in cells are very important to the finances of the church. When the opportunity to purchase the last available TV frequency of national coverage in El Salvador came up, the church took a big bank loan. The monthly fee involved a rather high burden on the finances of the church. But a year later, the opportunity to buy 14 hectares of land came up. The price was a real offer, but the church had already reached its ability to pay limit.

But, as on other occasions, we decided to draw on our cell leaders. What we did is that we split the monthly fee among the number of leaders. That means two dollars a week per each cell. Since the average attendance in our adult’s cells is of 9, the contribution of twenty five dollar cents per week from each cell member is enough to complete the payment.
Thus, we are close to five years now paying the loan and we have already paid off more than half. I believe that with each leader´s exerted work we will finish to pay it without much difficulty. Such things would not have been possible without a financial commitment between the cells and the church.


VERSIÓN EN COREANO

셀을 통해서 재정적 의무를 채우기
마리오 베가

셀 헌금은 교회의 재정에 매우 중요하다는 점은 의심의 여지가 없다. 우리 교회에서, 엘살바도르 전역으로 TV 방송할 기회가 찾아왔을 때, 우리는 은행으로부터 큰 돈을 빌렸다. 이 기회를 놓치고 싶지 않았기 때문이다. 매달 비용이 교회에는 큰 재정적 부담이었다. 1년 후, 14 헥타르의 토지를 구매할 기회가 생겼다. 가격은 적절했지만 교회는 이미 많은 빚을 지고 있었다. 우리는 어떻게 하였는가?

우리의 셀 리더들을 참여시키기로 하였다. 우리는 매달 비용을 셀 리더들에게 나누어주었다. 이것은 각각의 셀그룹들이 우리의 재정적 의무를 채우기 위해서 매주 2 달러씩을 기여해야 할 것이라는 의미이다. 각각의 셀들은 평균 9명으로 이루어져 있다. 그래서 이것은 각각의 멤버들이 25센트씩을 책임져 주어야 한다는 의미이다. 각각의 셀 멤버들이 25센트씩 기여한다면, 우리는 빚을 갚을 수 있을 것이었다.

대출을 갚은지 5년이 되었다. 우리는 이미 대출 받은 돈의 절반을 갚았다. 각각의 리더들의 수고로 인해서, 우리는 큰 어려움 없이 빚을 청산할 것이라고 믿는다. 이러한 일들은 각각의 셀들의 재정적 헌신이 없다면, 불가능했을 것이다.