jueves, 27 de agosto de 2009

CONSEJERÍA EN UNA IGLESIA CELULAR

Cuando una iglesia posee miles de miembros el tema de la consejería no puede seguir el modelo tradicional de un pastor aconsejando a cada uno de ellos. Pronto se percibirá que se deben adoptar medidas mucho más amplias para cubrir la necesidad de consejería.
En nuestro caso, trabajamos con el modelo Jetro. No solamente en el sentido de la estructura sino más en el sentido esencial del consejo de Jetro: la atención adecuada.
Cada líder es responsable por ofrecer consejería a los miembros de su célula. Cuando un caso sobrepasa la capacidad de asesoría del líder o no está seguro del camino que se debe seguir, traslada el caso al supervisor.
En caso que el supervisor se sienta rebasado en su capacidad de consejero, traslada el caso al Pastor de Zona. Normalmente, es en éste nivel donde se resuelven casi todos los casos. No obstante, hay situaciones que a veces se vuelven muy complicadas o requieren un proceso más especializado de ayuda. El Pastor de Zona suele remitir esos casos difíciles al Pastor de Distrito o directamente a mí.
El modelo no es excesivamente rígido. Una persona puede ir directamente a su Pastor de Zona y ser atendida. Obviamente, muchos quisieran ser atendidos por el Pastor Principal. Pero, la mayor parte de personas han nacido dentro de el modelo Jetro y para ellos es normal el ser ayudados de la manera que se ha explicado. De otra forma sería imposible atender cada caso aunque se dedicara todo el día a ello.

VERSIÓN EN INGLÉS

Counseling in the cell church.
When a church has thousands of members, the counseling ministry can not follow the traditional model of a few pastors counseling each one of the members. It wouldn’t take long to discover that needs weren’t being met and that new measures would have to be implmented. At Elim, we work under the Jethro Model. I’m not just talking about structure. I’m talking about the core essence of Jethro’s counsel: that each person receives adequate attention. In our system, each leader is responsible for providing counseling to his or her cell members. When a case exceeds the leader’s advising ability or if the leader doesn’t know what to do, the leader transfers the case to the supervisor.
If the supervisor feels that his counseling ability has been exceeded, he transfers the case to the Zone Pastor. Normally, most cases are solved at this level. However, there are situations that are still too complicated or require more specialized help process. In this scenario, the Zone Pastor refers these difficult cases to the District Pastor or directly to me.
The model is not overly rigid. A person can go directly to his Zone Pastor and be cared for. Obviously, many would want to be ministered to by the Senior Pastor, but most people at our church were born again within the Jethro model and thus it’s very normal for them to follow the step by step process.
Without the Jethro model, it would be impossible to truly minister to every case—even if each day was devoted to counseling.

VERSIÓN EN COREANO

교회에서 상담

교회가 수 천 명의 신자들로 이루어질 때, 상담 사역은 몇 명의 목회자들이 신자들 한 사람, 한 사람을 상담하는 전통적인 모델을 따를 수 없게 된다. 그 필요들은 채워지지 않으며, 새로운 조치가 취해져야 하겠다는 것을 발견하는데 그리 오래 걸리지 않을 것이다. 엘림 교회에서, 우리는 이드로 모델로 사역한다. 나는 구조에 대해서 말하려는 것이 아니다. 나는 이드로의 충고가 갖는 핵심적 본질에 대해서 말하고 있는 것이다: 각 사람이 적절한 관심을 받는 것. 우리의 시스템에서, 각각의 리더들이 그/그녀의 셀 멤버들에게 상담을 제공하는 책임을 지고 있다. 리더의 조언 능력을 넘어서가나 무엇을 해야 할지를 리더가 모를 때, 그 리더는 그 케이스를 감독자에게 올려 보낸다.


감독자도 자신의 상담 능력을 넘어서는 문제라고 느낀다면, 그는 그 케이스를 지역 목사에게 올려 보낸다. 보통은, 대부분의 케이스들이 이 레벨에서 해결된다. 하지만 너무 복잡하거나 보다 특별한 도움 과정이 요구되는 케이스들이 여전히 있다. 이 시나리오에서는, 지역 목사가 이러한 어려운 케이스들을 교구 목사 혹은 직접 나(마리오 베가)에게 이야기한다.


지나치게 엄격한 모델은 아니다. 지역 목사에게 직접 가서 돌봄 받을 수 있다. 확실히, 많은 사람들이 담임 목사에 의해서 사역 받고 싶어 한다. 하지만 우리 교회의 대다수 사람들이 이드로 모델 안에서 거듭났다. 그래서 절차 과정을 따르는 것이 매우 일반적 모습이다.


이드로 모델이 없었다면, 모든 케이스를 진정으로 사역하는 것이 불가능했을 것이다-심지어 매일 상담만 하더라도.

jueves, 20 de agosto de 2009

EL FACTOR SENCILLEZ

Agradezco la gran cantidad de comentarios e interés manifestado en mi blog sobre nuestra Ruta del líder.
Creo que la principal característica de nuestro curso de entrenamiento es la sencillez. Cuando Harold Weitsz me preguntó sobre nuestro curso me anticipé a decirle que es un material sencillo en relación a su estupendo curso de capacitación. Para mi sorpresa él me respondió que justamente sencillez es lo que él considera es el elemento más importante en un curso de capacitación y que él mismo desearía que su curso fuese más sencillo.
Unos días antes del Simposio Celular, también Ralph Neighbour me preguntó por nuestro curso de entrenamiento. Conociendo su tan detallada Ruta del Líder nuevamente me anticipé a responderle que nuestro curso era muy sencillo. De nuevo, me sorprendió cuando él me dijo que sencillez es el elemento más importante para un curso de entrenamiento.
Con la opinión de tan grandes hombres de Dios me inclino a pensar que la virtud de un curso sencillo es que queda abierto para el alcance de cualquier persona sin importar su grado de escolaridad.
Por ahora, nuestro curso se encuentra en español solamente pero estamos valorando la posibilidad de una versión en Inglés para aquellos que lo deseen.


VERSIÓN EN INGLÉS

The Simplicity factor.
I appreciate the many comments and interest shown on my blog about our equipping track (training).
I think the main characteristic of our training course is simplicity. When Harold Weitsz (Little Falls Christian Centre) asked me about our training course, I told him that it was simple material compared to his stupendous training course. To my surprise he told me that simplicity is exactly what he considers to be the most important element in a training course, and that he wished his course was simpler.
A few days before the Cell Symposium, Ralph Neighbour also asked me about our training course. Knowing the detail in his own equipping track, I once again answered that our course was very simple. Again, I was surprised when he told me that simplicity is the most important element of an effective training course.
After hearing the opinions of such great men of God, I am tending to think that one of the key virtue of effective training is the ability to reach all people, regardless of their previous level of education.
Right now, our course is only in Spanish, but are looking at the possibility of an English version for those who want it.

VERSIÓN EN COREANO

단순성

우리의 훈련 코스의 메인 특징은 단순성이라고 생각한다. 해롤드(Harold Weitsz, Little Falls Christian Centre)가 우리의 훈련 코스에 대해서 물었다. 나는 그의 거대한 훈련 코스에 비교해서 단순한 교재라고 말해 주었다. 나를 놀라게 한 것으로, 그는 훈련 코스의 가장 중요한 요소로 그도 생각하고 있는 것이 바로 단순성이라는 것이었다. 그리고 그의 훈련 코스를 보다 단순화 시키고 싶어한다고 말하였다.

셀 심포지엄이 끝난 며칠 후에, 랄프 네이버 또한 우리의 훈련 코스에 대해서 물었다. 그의 양육 커리큘럼를 세세하기 알기에, 나는 다시 한 번 대답해 주었다, 우리의 코스는 매우 단순하다는 것을. 단순성은 효과적인 훈련 코스의 가장 중요한 요소라고 그가 말했을 때, 나는 또 한번 놀랐다.

하나님의 이 위대한 사람들의 의견들을 들으면서, 효과적인 훈련의 핵심 덕목 중의 하나는, 이전의 교육 수준에 상관없이, 모든 사람들에게 적용되어지는 것이라고 생각하게 되었다.

영어로도 나올 것이다.

jueves, 13 de agosto de 2009

EL ENTRENAMIENTO DE LÍDERES.

Uno de los grandes vacíos de nuestro modelo por varios años fue que no teníamos un curso de capacitación para líderes apropiado. Nuestro modelo cuidaba de las personas durante cuatro semanas después de su conversión pero luego se les dejaba durante varios meses esperando a que tuviesen la madurez suficiente para capacitarse como líderes.
Obviamente, esos meses de espera eran fatales y representaba la pérdida de un rico potencial humano. Por varios años estuve consciente de ello y comencé a leer los diversos materiales de capacitación que existen. Al final, llegué a la conclusión que debíamos elaborar uno propio.
Lo hice y lo implementamos hace un año. Es un curso de entrenamiento que dura seis meses. Toma todo nuevo cristiano desde su conversión hasta llevarle al liderazgo. Después de este primer año hemos tenido resultados muy satisfactorios. Logramos capacitar a más de 400 nuevos líderes. Sin embargo, por las deserciones del año el crecimiento positivo ha sido de 256 nuevos líderes. Tal ritmo de crecimiento no lo habíamos tenido en varios años. El incremento en asistencia ha sido alrededor de 5,000 nuevos asistentes a células en el año.
Ahora, no tengo ninguna duda que aunque el curso de entrenamiento demanda tiempo y dedicación vale la pena. Mientras más se invierte esfuerzo en la formación de líderes mayores serán los resultados.

VERSIÓN EN INGLÉS

The training of leaders.

One of the greatest gaps in our model for several years was that we did not have an appropriate training course for leaders. Our model took care of the people for four weeks after their conversion, but then they were left on their own for several months, waiting for them to have the sufficient maturity to be trained as leaders.
Obviously, those months of waiting were fatal, representing the loss of rich human potential. For several years I was aware of it and started reading the various training materials that existed. At the end, I concluded that we had to make our own.
I developed our training and started to implement it a year ago. It is a training course that lasts six months. It takes every person from conversion to leadership. After the first year of implementing it, we have had very satisfactory results. We have managed to train over 400 new leaders.
However, because of the year’s desertions, the positive growth has been 256 new leaders. We hadn’t had such good growth for several years. The attendance increase has been around 5,000 new attendees in cells during this same period.
Now, I have no doubt that although the training course requires time and dedication, it is very worthwhile. I’ve discovered a direct correlation between the focus on training and the development of leaders, groups, and attendance.


VERSIÓN EN COREANO

리더 훈련|작성자 레골라스


몇 년 동안 우리 모델에서 가장 큰 갭 중의 하나는, 리더들을 위한 적절한 훈련 코스를 가지지 못했다는 점이었다. 우리의 모델은 회심 후 4주 동안 사람들을 돌본다. 하지만 그리고는 그들이 리더로서 훈련받기에 충분히 성숙해지기를 기다리면서, 몇 달이고 그들을 방치해 둔다.

분명히, 이러한 기다림의 몇 달은 치명적이며, 인간의 풍부한 잠재력에 손상을 가져온다. 몇 년 동안, 나는 이를 깨달았다. 그리고 기존의 다양한 훈련 교재들을 읽기 시작하였다. 마침내, 나는 우리들만의 코스를 만들기로 결정하였다.

나는 우리만의 훈련을 개발하고 일 년 전에 이를 실행하기 시작했다. 육개월 동안 지속되는 훈련 코스이다. 모든 사람들이 회심에서 리더십까지 밟는 과정이다. 이를 실행한 첫 해를 보낸 후에, 우리는 매우 만족스러운 결과물들을 얻게 되었다. 우리는 400명 이상의 새로운 리더들을 훈련시킬 수 있었다.

하지만, 그 해에 떠나버린 리더들 때문에, 긍정적인 성장은 256명의 새로운 리더들로 만족해야 했다. 우리는 몇 년 동안 이러한 좋은 성장을 맛보지 못했었다. 이 시기에 약 5,000명의 새로운 사람들이 셀에 참석하였다.

이제, 나는 비록 훈련 코스가 시간과 헌신이 요구되지만, 매우 가치 있음을 의심하지 않는다. 훈련에 초점을 두는 일과 리더 개발, 소그룹, 참석자 사이의 직접적인 상관관계를 발견하게 되었다.

jueves, 6 de agosto de 2009

DESERCIÓN DE LÍDERES

La deserción de líderes es una realidad inevitable en todo trabajo celular. Al igual que en un ejército en guerra, en el cual se producen deserciones, también en la batalla de la fe se dan deserciones.
Las deserciones afectan la multiplicación de las células. La multiplicación de las células sólo se produce cuando los líderes se multiplican. Pero si continuamente se deben colocar nuevos líderes en las vacantes de los desertores, parte de la fuerza multiplicadora se perderá.
Algunas deserciones se producen por causas inevitables. Por ejemplo, cambio de domicilio, muerte, emigración. Pero, otra parte de las deserciones se producen por una razón común: la falta de discipulado. No es lo mismo capacitar a una persona para que sea líder que hacer discípulo a una persona. Lo ideal sería que todo líder sea al mismo tiempo un discípulo.
Un discípulo de Cristo es alguien que sigue el ejemplo y las pisadas del Maestro. Obedece a su Palabra y le sirve de manera sacrificial. Las iglesias celulares deben extender un esfuerzo amplio por hacer discípulos a todos los creyentes. De esa manera, el nivel de deserción se verá grandemente reducido y solamente quedarán aquellos casos estrictamente inevitables. Si solamente se capacitan nuevos líderes y se les entrega una célula las deserciones continuarán; pero, si se les hace discípulos, su servicio al Señor será mucho más consistente.

VERSIÓN EN INGLÉS

Desertion of leaders.

The desertion of cell leaders is an unavoidable reality. As in any army at war where dropouts do occur, there are also those who fall-out in the battle of faith.
Desertions affect the multiplication of cells. Cell multiplication occurs only when leaders multiply. But if new leaders have to be continually used to replace those who dropout, much of the multiplying force will be lost.
Some desertions occur for unavoidable reasons. For example, change of address, death, and emigration. But another part of drop-outs occur for a common reason: lack of discipleship. Ideally, every leader should be also a disciple. However, this alwasy the case. A disciple of Christ is someone who follows the example and footsteps of the Master, which includes obeying His Word and sacrificially serving Him.
Cell churches should extend their effort widely to make every believer a disciple. By doing this, the level of desertion will be greatly reduced and only those cases that are strictly unavoidable will remain. Yetm if new leaders are just trained and a cell is handed to them, desertions will continue. The goal is to shape them into disciples who will live consister, godly lives for Jesus.

VERSIÓN EN COREANO

리더의 유기

셀 리더의 유기는 피할 수 없는 현실이다. 전쟁터에서 어떤 군대에게나 낙후병이 생겨난다. 또한 믿음의 전쟁에서도 떨어져 나가는 자들이 있다.

유기는 셀 번식에 영향을 끼친다. 셀 번식은 리더가 번식할 때 일어난다. 하지만 새로운 리더들이 끊임없이 낙후된 자들을 대체하는데 쓰여진다면, 번식의 많은 힘이 빠져나갈 것이다.

어쩔 수 없는 이유들로 인해서 발생한다. 예를 들어, 이사, 죽음, 그리고 이민. 하지만 공통적인 이유들이 몇 가지 있다: 제자훈련 부족. 이상적으로, 모든 리더들이 제자가 되어야 할 것이다. 하지만 항상 그렇다. 그리스도의 제자는 주님의 본과 자취를 따르는 자들로서, 그분의 말씀에 순종하고 희생적으로 그분을 섬기는 일이 포함된다.

셀교회들은 모든 신자들을 제자 삼는 일에 그들의 수고를 확대해 나가야 할 것이다. 이렇게 함으로서, 어느 정도의 유기는 크게 감소될 것이다. 어쩔 수 없는 경우들만 남을 것이다. 만일 새로운 리더들이 이제 막 훈련을 받으면서, 셀이 그들 손에 맡겨진다면, 유기는 계속될 것이다. 목표는 주님을 위해 보다 신실한 삶을 살아갈 제자들로 다듬는 것이다.