jueves, 22 de septiembre de 2011

HACIENDO MISIONES EN CASA

Existe un pueblo de los menos alcanzados que viven entre nosotros. No hablan nuestro idioma pero pueden comprender el nuestro. Usualmente no se les da la atención adecuada en las iglesias y por eso la proporción de su presencia en las congregaciones es siempre inferior a su demografía.
Para alcanzarlos no es necesario viajar a países lejanos y exóticos. Tampoco se necesita de un presupuesto para misiones, pues, viven en nuestros vecindarios. Aunque muchas veces tratan de ocultarlos y privarlos de la vida social.
Hablo de los sordomudos. Ellos son el cuarto grupo humano menos alcanzado con el evangelio en el planeta. Aproximadamente el 5% de la población de un país es parte de este grupo humano. Hay más de 357 millones en el planeta.
En nuestra iglesia tenemos el ministerio Arcoiris de Amor que trabaja con niños con algún tipo de discapacidad. Además, entrena a nuevas generaciones de líderes en el lenguaje de señas. Los resultados han sido muy buenos, pues, las personas sordomudas asisten por sí mismas a la iglesia sabiendo que tendrán la oportunidad de comprender los cantos y la predicación.
Pronto nos encontraremos en la capacidad de comenzar nuestras primeras células en lenguaje de señas y alcanzar a los olvidados. No se requiere de grandes presupuestos para alcanzar a los sordomudos. Solamente se necesitan de esos increíbles cristianos apasionados por las misiones.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Making missions at home

There is a people group from the least reached ones living among us. They do not speak our language but can understand it. They don’t usually receive the adequate attention in the churches and therefore the proportion of their presence in the congregations is always less than its demographics.
It is not necessary to travel to distant and exotic countries to reach them. You don´t need a budget for missions either because they live in our neighborhoods. Though people often try to hide them and deprive them of social life.
I’m talking about the deaf-mute people. They are the fourth human group of people less reached with the gospel on the planet. Approximately 5% of a country´s population is part of this human group. There are over 357 million on the planet.
We have in our church the ‘Rainbow of Love’ ministry that works with children that have some kind of disability. In addition, it is training new generations of leaders in sign language. The results have been very good, since the deaf-mute people attend church by themselves knowing that they will have the chance to understand the singing and preaching.
We will soon be able to start our first sign language cells and reach the forgotten ones. Large budgets are not required to reach the deaf-mute people. You only need those incredible Christians that are passionate for missions.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Alcançando os não-alcançados entre nós.

Há um grupo de pessoas dos menos atingidos vivendo entre nós. Eles não falam a nossa língua mas podem entendê-la. Comumente eles não recebem a atenção devida nas igrejas e portanto, a proporção da presença deles nas igrejas é sempre menos que sua demografia.
Não é necessário viajar até países distantes e exóticos para alcançá-los. Você não precisa de um orçamento de missões para alcançá-los, até porque, eles vivem em nossas vizinhanças – embora muitas vezes as pessoas tentem escondê-los e privá-los da vida social.
Falo sobre os surdo-mudos. Eles são um dos grupos menos atingidos no planeta. Aproximadamente 5% da população dos países é parte desse grupo. Existem mais de 357 milhões deles no planeta.
Nós temos em nossa igreja o ministério “Rainbow of Love” que trabalha com crianças que têm algum tipo de incapacidade. Além disso, este ministério está treinando novas gerações de lideres em linguagem de sinais. Os resultados têm sido muito bons, desde que os surdo-mudos têm comparecido na igreja por iniciativa própria sabendo que teriam a chance de compreender as músicas e a pregação.
Em breve, vamos poder iniciar nossa primeira célula em linguagem de sinais e alcançar esses esquecidos. Grandes orçamentos não são necessários para se atingir os surdo-mudos. Você só precisa daqueles cristãos incríveis que são apaixonados por missões.


TRADUCCIÓN AL COREANO

우리들 가운데 있는 불신자들에게 다가가기
마리오 베가

우리들이 사는 곳에도 가장 적게 다가간 곳에 사는 사람들이 있다. 그들은 우리와 언어는 다르지만 의미는 이해할 수 있는 자들이다. 그들은 교회에서 충분한 조명을 받지 못한다. 회중에서 그들의 참석 비율 또한 그래서 낮다.

반드시 먼 곳의 이국 나라로 가서 그들에게 다가갈 필요는 없다. 그들은 우리 주변에서(사회생활에서 단절되고 격려되어 있다) 살고 있기 때문에 많은 선교 비용이 필요한 것도 아니다.

나는 듣지 못하는 자들에 대해서 이야기하고 있는 것이다. 그들은 이 지구상에서 가장 적게 다가간 인간 집단들 가운데 하나이다. 인구의 약 5%가 이에 속한다. 지구상에 3억 5천 7백만명 이상이나 된다.

우리 교회에서 "사랑의 무지개" 사역이 있는데, 장애를 가진 아이들과 함께 하는 사역이다. 게다가, 새로운 세대의 리더들에게는 수화 훈련도 병행하고 있다. 그 결과는 매우 좋았다. 스스로 교회를 찾아온 농아인들이 수화를 이해하고 설교를 이해하는 기회를 갖게 된 것이다.

우리는 곧 첫 수화 셀들을 시작할 수 있을 것이다. 그리하여 잊혀진 자들에게 다가가게 될 것이다. 농아인들에게 다가가는데 많은 예산이 필요한 것이 아니다. 선교를 향한 열정 있는 이 놀라운 그리스도인들이 필요할 뿐이다.