jueves, 24 de mayo de 2012

DIOS Y LA FAMILIA.


Carlos era un borracho. A causa de eso perdió su casa y su trabajo. Abandonó a su esposa y con el tiempo se unió con otra mujer más joven que estuvo dispuesta a soportarle su alcoholismo.
Su problema crecía y tuvo que ser hospitalizado cuando llegaba a niveles de intoxicación peligrosos. Fue entonces que conoció a Jesús en una célula cercana a su casa. Al poco tiempo su segunda mujer también conoció a Jesús y comenzó a asistir a las células y a la congregación.
Después de algunas semanas platicó conmigo y me contó su situación familiar. Ya hacía varios años que se había separado de su esposa y ni siquiera sabía adónde vivía. Con su segunda mujer llevaba ya varios años. Él me preguntó qué podía hacer en su caso.
Tratándose que todo eso había ocurrido en su vida sin Cristo le sugerí que se divorciara de su esposa y formara un nuevo hogar con su actual mujer. Él me escuchó muy atentamente pero luego me dijo: “Gracias por su consejo, lo entiendo pero yo siento que debo regresar y rescatar mi matrimonio”. Eso parecía una locura después de tantos años pero respeté su decisión.
Después de varios meses, un día llegó a la iglesia y me presentó a su esposa. La había invitado a la iglesia y ella había accedido. Con el tiempo, su esposa también conoció a Jesús. Pero ahora, la esposa y la amante estaban en la misma congregación.
En esa época cantábamos un canto de bienvenida. Al cantarlo los hermanos se saludaban entre sí. Yo veía con sorpresa como estas dos mujeres se acercaban durante ese canto y se abrazaban de manera muy sincera. La rivalidad por el mismo hombre no existía.
Con el tiempo. Carlos decidió separarse de su segunda mujer y volver con su esposa. Siguieron congregándose en la iglesia porque los tres entendían que ahora tenían nueva vida en Cristo. Varios años después la que había sido la segunda mujer de Carlos se casó con otro hermano y formaron un hogar feliz.
Ahora todos ellos sirven en la iglesia. Carlos es diácono y tanto su esposa como la otra joven son diaconisas. Nunca olvidaré este caso tan dramático y todo aquello que Dios puede hacer por la familia.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

God and the family.
Carlos was a drunk. Because of that he lost his house and job. He left his wife and eventually got together with a younger woman who was willing to put up with his alcoholism.
His problem was growing and he had to be hospitalized when he reached dangerous levels of intoxication. It was then when he came to know Jesus in a cell near his house. Shortly after, his second couple also came to know Jesus and began attending the cells and the congregation.
Some weeks after we talked and he told me about his family situation. He had separated from his wife since several years from then and did not even know where she lived. He had been living several years with this second woman. He asked me what he could do in his case.
Since all that had happened in his life without Christ I suggested he divorced his wife and form a new home with his current couple. He listened very attentively but then he said: "Thanks for your advice, I understand but I feel I should go back and save my marriage". That seemed crazy after so many years but I respected his decision.
Several months after, on one day he came to church and introduced me to his wife. He had invited her to church and she had agreed. Over time, his wife also came to know Jesus. But now the wife and the mistress were in the same congregation.
At that time we sang a welcome song. While singing it the brethren greeted each other. I watched with amazement how these two women approached during that song and hugged in a very sincere manner. The rivalry for the same man did not exist.
Over time, Carlos decided to leave his second couple and return to his wife. The three continued congregating in the church because they understood that now they had new life in Christ. Several years later she who had been Carlos second couple married another brother and formed a happy home.
Now they all serve in the church. Carlos is a deacon and both his wife and the other young girl are deaconesses. I will never forget this-so dramatic case and all that God can do for the family.


TRADUCCIÓN AL COREANO

나님과 가족
마리오 베가

카를로스는 술꾼이었다. 그의 음주는 그의 가족과 직장을 잃게 만들었다. 그는 아내를 버리고는, 그의 알코올 중독에 대해서 잘 참아내는 어린 여자에게로 가버렸다.

그가 거의 죽게 되었을 무렵, 병원에서 문제가 터져나왔다. 그리고는 그의 집 가까이에서 모이는 셀에서 그가 주님을 알게 되었다. 얼마 가지 않아, 그의 두번째 아내 또한 예수님을 알게 되고, 셀과 축제예배에 참석하기 시작하였다.

카를로스는 몇주 후 그의 가족에 대해서 들려주었다. 그는 첫번째 아내와 별거하였었으며 심지어 그가 지금은 어디에 사는지조차 알지 못하며, 두번째 여자와 살게 된지 여러해 되었다. 그리고 그가 앞으로 무엇을 해야 할지를 물어왔다.

그리스도 없이 살아온 그의 삶을 이야기한 이후, 나는 그에게 아내와 정식으로 이혼하고, 현재의 아내와 새 집을 꾸려나가라고 제안했다. 그는 매우 진지하게 듣고는 이야기했다: "충고해 주셔서 감사합니다. 이해는 되지만 돌아가야 저의 결혼생활이 되살아날 것 같습니다." 미친 소리처럼 들렸지만, 그의 결정을 존중해 주었다.

여러 달이 지나갔다. 그러던 어느 날 그가 교회와 와서 그의 첫번째 아내를 인사시켜 주었다. 그는 아내를 교회에 초대했었으며 그녀도 동의했었다. 시간이 가면서, 그의 첫번째 아내 또한 예수님을 알게 되었다. 하지만 지금 두 여자 모두가 같은 교회에 다니게 되었다.

우리는 통상적으로 엘림교회에서 환영의 노래를 부른다. 놀랍게도, 환영의 노래가 울려퍼지는 동안, 두 여자가 서로에게 다가가서 매우 진실되게 서로를 꺼안아 주었다. 같은 남자를 향한 그녀들의 라이벌 의식은 존재하지 않았다.

시간이 가면서, 카를로스는 그와 함께 살았었던 여자를 떠나고 그의 아내에게로 돌아가기로 결정하였다. 세 사람은 계속해서 교회에서 모이고 있다. 왜냐하면 그들은 지금 그리스도 안에서 새생명이 되었다는 점을 이해하고 있기 때문이다. 여러 해가 지난 후, 카를로스의 두번째 여자였었던 여인은 또 다른 형제와 결혼해서 행복한 가정을 이루었다.

 지금 그들 모두가 교회에서 섬기고 있다. 카를로스는 집사이고, 그의 아내와 젊은 여자 두 사람 모두 집사가 되었다. 이 드라마틱한 케이스를 결코 잊지 못할 것이다. 하나님께서 가족을 위해서 행하실 수 있는 일이 얼마나 많은가. 

jueves, 17 de mayo de 2012

LA CÉLULA COMO GRUPO FAMILIAR


Nuestro trabajo con células comenzó más por intuición que por conocimiento. Más por entusiasmo que por familiaridad con los valores. El factor desencadenante fueron los primeros libros del Pastor Cho que se tradujeron al español. Uno de ellos se llamaba “Los grupos familiares y el crecimiento de la iglesia.” Precisamente porque el título era “los grupos familiares”, decidimos adoptar el nombre y en los primeros años de trabajo nuestras células se llamaban “grupos familiares”.
Pero, no era solo cuestión del nombre. Había un decidido esfuerzo para que nuestras células fueran precisamente eso: reuniones de las familias en las casas. Se animaba a que fueran las familias enteras las que se reunieran en las casas. Además, se impulsaba el involucramiento de toda la familia en el trabajo. Por ejemplo, el padre de familia podía ser el líder, la mamá la anfitriona, uno de los hijos daba la bienvenida, la hija dirigía la oración inicial, etc.
La idea era utilizar las células no solo como un medio eficaz de evangelismo sino también como un recurso para consolidar a las familias. Posteriormente, la asistencia de los niños comenzó a ser abundante a los “grupos familiares”. Eran tantos niños que algunas personas tomaron la decisión de atenderlos aparte para que los adultos pudieran estar tranquilos durante la reunión. En los primeros años siempre me opuse e insistí en que no era necesario llevar los niños a un lugar aparte. Mi propuesta era que cada padre podía cuidar de sus hijos mientras participaba del “grupo familiar”.
Posteriormente, al conocer a Joel Comiskey, a Ralph Neighbour y otros maestros en el tema celular, me di cuenta que lo que nosotros llamábamos “grupos familiares” eran llamados mundialmente “células”. Fue entonces que para estar a tono con el lenguaje universal decidí que el nombre se cambiara a “células”. Pero, fue una etapa extraordinaria la que vivimos con las células como recurso para fortalecer con la fe a las familias.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The cell as a family group.
Our cell work began more because of intuition than because of knowledge; more because of enthusiasm than because of familiarity with the values. The trigger was Pastor Cho's first books which were translated into Spanish. One of them was called "Family groups and church growth." Precisely because the title was "family groups" we decided to adopt the name and during the first years of work our cells were called "family groups."
But it was not only a matter of name. There was a determined effort for our cells to be precisely that: family meetings in houses. The entire families were encouraged to meet in the houses. Furthermore, the involvement of the whole family in the work was impelled. For example, the father could be the leader, the mother the host; a son could welcome the guests, the daughter could lead the opening prayer, etc...
The idea was to use the cells not only as an effective mean of evangelism but also as a resource to strengthen families. Subsequently, children’s attendance began to be abundant to the "family groups". There were so many children that some people decided to take care of them separately so that adults could be undisturbed during the meeting. In the early years I always opposed and insisted that it was not necessary to take the children to a different place. My proposal was that each parent could take care of their kids while participating in the "family group".
Later, when meeting Joel Comiskey, Ralph Neighbour and other teachers on the cell subject, I realized that what we called “family groups" were called "cells" worldwide. It was then that I decided to change the name to "cells" to be in tune with the universal language.  But it was an extraordinary stage the one we lived with the cells as a resource to strengthen the families with the faith.


TRADUCCIÓN AL COREANO

가족 소그룹으로서
마리오 베가

우리의 셀 사역은 지식보다는 직관 때문에 더 많이 시작하게 되었다; 가치에 대한 친숙성보다는 열정 때문에 더 시작하게 되었다.

조용기 목사님의 책들이 스페인어로 번역되어 나왔는데, 그것이 촉진제가 되었다. "가족 셀그룹과 교회 성장(Family groups and church growth)"이라는 책이 있었다. 이 제목은 "가족 소그룹"이었기 때문에, 우리는 그 이름을 그대로 받아들이고, 첫해에 우리는 우리의 셀을 "가족 소그룹"이라고 불렀다. 

하지만, 이름이 중요한 것이 아니었다. 우리의 셀들이 정확히 그렇게 되게 하는 결정적인 수고가 있었다: 집에서의 가족 모임들. 온 가족들이 집에서 모이도록 격려 받았다. 우리는 또한 온 가족들에게 함께 사역할 것을 청하였다. 예로, 아버지가 리더가 될 수 있었다. 어머니는 호스트가 되고, 아들은 손님들을 환영하고, 딸은 오프닝 기도를 인도할 수 있었다.

셀은 복음전도의 효과적인 수단으로써 사용될 뿐만 아니라, 가족들을 강하게 하는 자원으로써도 사용된다는 생각이었다. 이어서, 어린이의 참석은 가족 사역을 도모하였기 때문에 꽃피우기 시작하였다. 실제로, 그토록 많은 아이들이 있었으나, 어떤 사람들이 아이들을 별도로 돌보기로 결정하였고, 그래서 모임 중에 어른들은 방해를 받지 않았다. 

초기에 나는 항상 이를 반대하며, 별도의 장소에서 아이들을 따로 떼어놓는 것은 불필요하다고 주장하였다. 나의 제안은 "가족 소그룹"안에 참여하면서, 각각의 부모들이 자신들의 자녀들을 볼 수 있을 것이라는 생각이었다.

나중에, 죠엘 코미스키, 랄프 네이버, 그리고 셀 주제에 대한 다른 선생님들을 만났을 때, 우리가 "가족 소그룹"이라고 부르는 것이 세상이 부르는 "셀"이라는 점을 깨닫게 되었다. 그리고는 보편적으로 사용되는 언어로 전환하기 위해서 우리는 "셀"이라는 이름으로 바꾸었다. 매우 초장기부터 하나님께서 우리의 마음에 가족이라는 단어를 어떻게 주셨는지 참 놀라울 따름이다. 셀에서 우리의 목적은 온 가족을 강하게 하는 것이었다.

jueves, 10 de mayo de 2012

LA FAMILIA DE LOS ANFITRIONES


Sin duda que la familia anfitriona de una célula es clave para lograr la multiplicación. Los anfitriones se encuentran en una posición de fortaleza pues su influencia sobre sus amigos tiene como centro su casa, donde se realiza la célula. Esta es una ventaja que no tiene ninguno de los otros miembros de la célula.
Por ello, el trabajo de los anfitriones es esencial para alcanzar las metas de multiplicación. Pero, esa influencia, puede ser anulada cuando las cosas no marchan bien en la familia. Las personas son muy susceptibles a los problemas que perciben en los hogares y eso les da la excusa perfecta para no asistir más a una célula.
La salud de la familia de los anfitriones determina la salud de la célula. El tema de la familia ha sido trabajado bastante por las iglesias cristianas. Es uno de los énfasis que caracterizan al evangelio. No obstante, cualquier esfuerzo que se haga nunca estará de más. Por ello, es importante que las iglesias continúen trabajando en enseñanzas tales como el fortalecimiento de las relaciones entre padres e hijos. Las relaciones de pareja e incluso la manera de relacionarse de la familia con el vecindario.
Las personas creen mucho más a los hechos que a las palabras y, por ello, nunca será demasiado todo el esfuerzo que se invierta en instruir y fortalecer las familias cristianas especialmente la de los anfitriones.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The hosts’ family.
There is no doubt that the host family of a cell is key to achieve multiplication. Hosts are in a position of stalwartness since their influence over their friends has as core their house, where the cell is held. This is an advantage that none of the other cell members have.
Therefore, the hosts’ work is essential to achieving the multiplication goals. But that influence can be annulled when things are not going well in the family. People are very susceptible to the problems they perceive in the homes and that gives them the perfect excuse for not attending a cell any more.
The health of the hosts’ family determines the health of the cell. The theme of the family has been worked hard by the Christian churches. It is one of the emphases that characterize the gospel. However, any effort made will be well worth. This is why it is important that churches continue to work on teachings such as the strengthening of relationships between parents and children, the relationships between couples and even how the family should relate to the neighborhood.
People believe a lot more on facts rather than on words and therefore all the effort we invest in educating and strengthening Christian families especially the hosts’ families will never be too much.



TRADUCCIÓN AL COREANO

호스트의
마리오 베가

번식의 열쇠는 모임 주관자의 가족이라고 믿는다. 모임 주관자들은 셀들이 그들의 집에서 모이기에, 친구들과 가족들을 셀그룹에 연결시키기 유리한 위치에 있다. 다른 셀 멤버들이 가지지 못하는 유익이 바로 이것이다.

이러한 이유로 해서, 모임 주관자, 호스트의 사역은 번식 목표를 성취함에 있어서 중요하다. 호스트의 영향력은 가정사가 잘 되지 않을 때는 취소될수 있다. 집 안에 문제가 있음을 인식할 때, 사람들은 셀에 참여하기를 주저한다. 그래서 그리될 때, 그들은 셀에 참여하지 못하는 것에 대해서 변명을 늘어놓기 시작한다.

호스트의 집이 셀 건강을 좌우한다고 나는 이야기한 적이 있었다. 교회는 가족이기에, 사람들은 그리스도의 사랑과 능력이 실제 가족들의 삶에 구현되는 것을 볼 필요가 있다. 가족의 건강이 복음을 명확히 해준다. 이러한 이유로 해서 교회는 부모와 자식들, 커플, 그리고 가족들이 어떻게 이웃들과 관계를 맺어야 할 것인지 등에 대한 건강한 관계를 생산하기 위해서 가족을 든든히 세우는 방법에 대해서 계속해서 가르치는 것이 중요하다.

사람들은 그들이 들은 것보다는 차라리, 본 것을 더 많이 믿는다. 그러므로 기독교 가정들을 교육하고 든든히 세우고자 하는 우리의 모든 수고들은(특별히 호스트 가족들을 위해서) 결단코 과하다는 소리를 듣지 않을 것이다. 



jueves, 3 de mayo de 2012

LA VIDA ENFOCADA EN LA COMUNIDAD.

Sin duda que la cultura mediterránea del siglo I estaba fuertemente orientada hacia lo corporativo antes que lo individual. En muchas sociedades de hoy ocurre lo contrario: que el individualismo es el elemento distintivo. Esa vida individualista es estimulada por los derechos individuales de las democracias occidentales. Las personas hacen una construcción cultural que gobierna todos los ámbitos de su vida. Esto significa que el sentido de la vida en comunidad, que se necesita para el trabajo con células, se enfrenta a un choque cultural que anima a las personas al estilo de vida centrado en sí mismo. El modificar la cultura de un pueblo es algo que no se hace fácilmente y tampoco en el corto plazo. Pero no es imposible. De hecho, el cristianismo ha modelado la cultura universal. Lo hizo desde la base y a lo largo de un tiempo prolongado. El implementar el enfoque de vida en comunidad, a través de las células, se debe emprender con entusiasmo. Al principio las cosas no serán fáciles. Pero si se persevera, las personas comenzarán a descubrir la coincidencia que existe entre la vida comunitaria y las enseñanzas del evangelio. Tendremos que esperar a la siguiente generación para ver una alteración en la orientación cultural, pero quienes comiencen hoy el trabajo tendrán la satisfacción de haber sido pioneros de una causa que vale la pena de verdad.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Life focused on community. 

There is no doubt that the first century Mediterranean culture was strongly oriented toward the corporate rather than to the individual. Today the opposite is happening in many societies: individualism is the hallmark. That individualistic life is stimulated by the individual rights of the Western democracies. People elaborate a cultural construction that governs all ambits of their life. This means that the sense of life in community, which is needed for cell work, faces a culture clash that encourages people to the self-centered lifestyle. To change the people’s culture is something you do not easily do, neither in the short term. But it is not impossible. In fact, Christianity has shaped world culture. It did it from its foundations and throughout a protracted period of time. The implementation of life approach in community, throughout the cells, should be undertaken with enthusiasm. Things will not be easy at first. But if you persevere, people will start to discover the coincidence that exists between community life and the teachings of the Gospel. We will have to wait for the next generation to see a change in cultural orientation, but those who start the work today will have the satisfaction of having been pioneers of a truly worthwhile cause.

TRADUCCIÓN AL COREANO

공동체에 포커스를 둔 삶 마리오 베가 1세기 지중해 문화는 개인주의보다는 차라리, 강한 공동체 지향적이었음이 분명하다. 오늘날은 반대 현상이 많은 사회들 안에서 일어나고 있다: 개인주의가 만연하다. 개인주의는 서양 민주주의의 인간 개인의 권리에 의해서 축적된 것으로, 사람들은 자신들이 행하는 모든 일들을 스스로 관리하는 라이프 스타일을 만들어내고 있다. 이 말은 공동체 속에서의 삶, 셀 사역을 위해 필요로 한 것들이 문화적 충격이 된다는 말이다. 공동체를 형성하기보다는 차라리, 개인주의가 자아 중심적 삶을 살라고 사람들을 부축이고 있다. 인간의 문화를 바꾸는 것은 쉽지도 않고, 빨리 되지도 않는다. 동시에, 불가능한 것도 아니다. 실제로, 기독교가 전세계의 문화를 바꾸었으며 다듬어 놓았다-태초부터 지금까지. 셀 사역을 통해서 공동체 라이프스타일을 만드는 것 또한 쉽게 이루어지지 않을 것이다. 하지만 인내한다면, 사람들은 공동체적 삶과 복음의 가르침 사이의 연관성을 발견하기 시작할 것이다. 문화 벽혁을 보기 위해서 우리는 다음 세대를 기다려야 할지도 모른다. 하지만 지금 사역을 시작하는 자들은 진적으로 가치있는 대의를 위해 개척하는 자라는 자부심을 가지게 될 것이다.

jueves, 19 de abril de 2012

LA COMUNIDAD CRISTIANA COMO FAMILIA DE DIOS

El Señor Jesús enseñó a sus discípulos a invocar a Dios como un padre. Esta idea era totalmente innovadora ya que en el Antiguo Testamento a Dios se le había visto con gran reverencia en la lejanía. Se le llamaba “Altísimo”, “Todopoderoso”, “Santo”, “Eterno”, etc. Pero la idea de verle como un padre de familia era totalmente nueva.
Al invocar a Dios por padre las ideas de temor, distancia e incomprensión comenzaban a disolverse para dar paso a la confianza, seguridad y acceso. Al cambiar la relación entre la persona y Dios, también cambiaba su relación con las demás personas. Si Dios es el padre, entonces los cristianos son hermanos entre sí. Aunque la expresión “hermano” era ya usada en el judaísmo, es en el cristianismo que el término llegó a adquirir una presencia constante.
Las cartas del Nuevo Testamento abundan en el uso de la palabra “hermano” para referirse a los otros creyentes. El libro de Los Hechos es un relato que siempre que se refiere a otros cristianos o de las relaciones entre ellos les da el título de “hermanos”.
Pero no se trata solo de un título. Es la expresión verbal de una vivencia que hacía que los cristianos se viesen como miembros de una familia antes que de una religión. Las relaciones tenían como nota constante el amor. Eran más cercanos entre sí que lo que, a veces, podían ser las relaciones dentro de una familia. La plenitud de la vida cristiana se alcanzaba cuando las personas comprendían que llegaban a ser parte de una comunidad de amor y en donde a los ancianos se les veía como a padres, a las ancianas como a madres, a los jóvenes como hermanos y a las jovencitas como hermanas. Confianza al mismo tiempo que respeto eran las características de los primeros cristianos.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The Christian community as God's family.
The Lord Jesus taught his disciples to invoke God as a father. This idea was quite innovative since in the Old Testament God had been viewed with great reverence in the distance. He was called "The Most High," "Almighty," "Holy," "Eternal," etc. But the idea of seeing him as a parent was completely new.
While invoking God as a father the ideas of fear, distance and misunderstanding started to dissolve to make way for trust, security and access. While the relationship between the person and God changed, his relationship with others also changed. If God is the father, then Christians are brothers and sisters. Even though the term "brother" was already used in the Judaism, it is in the Christianism where that term came to acquire a constant presence.
The New Testament letters abound in the use of the word "brother" to refer to other believers. The book of Acts is a story that when it always refers to other Christians or to the relationship between them, it gives them the title of "brothers".

But it is not just about a title. It is the verbal expression of an experience that made Christians see themselves as members of a family rather than of a religion. The relationships had love as a constant note. They were closer to each other than what sometimes relations within a family could be. The fullness of Christian life was achieved when people understood that they had become part of a community of love, where the elderly were seen as parents, older women as mothers, young boys as brothers and young girls as sisters. Trust, and on the same time respect, were the characteristics of the early Christians.


TRADUCCIÓN AL COREANO

하나님의 가족으로서의 그리스도인 공동체
마리오 베가

주 예수님께서 아버지로서 하나님께 기도하라고 제자들에게 가르치셨다. 이 아이디어는 구약에서 하나님은 하늘 높은 경외자로서, 멀리 떨어진 분으로 여겨왔던 이후 매우 혁신적인 것이었다. 그는 "높이 계신," "전능하신," "거룩하신," "영원하신," 등등으로 불렸다. 하지만 그를 부모로 보는 이 개념은 완전히 새로운 것이었다.

하나님을 아버지로 칭할 때, 두려움, 멀리 계심 그리고 오해 등의 개념들은 신뢰, 안정 그리고 접근성을 위한 길을 열기 시작하였다. 사람과 하나님 사이의 관계가 변하였을 때, 다른 사람들과의 관계 또한 변하였다. 하나님께서 아버지시라면, 그리되면 그리스도인들은 형제요, 자매가 된다. 심지어 "형제"라는 용어가 이미 유대주의에서 쓰여지고 있었지만, 기독교 이후로 그 용어를 완전히 새로운 입장에서 취하게 된 것이었다.

신약의 편지들은 다른 신자들을 지칭하기 위해 "형제"라는 단어를 사용하고 있다. 사도행전은 신자들과 그들을 "형제들"이라고 부르는 것 사이의 관계에 대해서 이야기한다.

하지만 이것은 그냥 타이틀이 아니다. 그리스도인들이 자신들을 종교인이기보다는 가족의 일원으로 보게 하는 체험에 대한 언어적 표현이다. 이러한 관계들은 사랑을 가지고 있었다. 신자들은 일반적인 가족 안에서의 관계들보다 서로에 대해서 더 자주 가까이 지내었다. 그리스도인의 삶의 풍성함은 사람들이 자신들을 사랑의 공동체의 일원이 되었을 때, 연장자를 부모로, 어미들로, 청년을 형제, 자매로 보게 되었을 때, 성취되었다. 신뢰와 존경은 초대교회 신자들의 특징이었다.

jueves, 12 de abril de 2012

EL EQUILIBRIO ENTRE CELEBRACIÓN Y CÉLULA

Antes de nuestra transición para llegar a ser una iglesia celular era evidente que el énfasis se encontraba totalmente en la celebración. No hubo más que celebraciones durante los primeros nueve años de vida de Elim.
Cuando se comenzó la transición fue necesario equilibrar la celebración en el edificio con las células en las casas. Para ello, se tuvo que suspender algunas actividades que se realizaban durante la semana. Algunos miembros, ya habituados al único modelo de la celebración, tuvieron muchas dificultades para comprender por qué se suspendían actividades en el edificio de la iglesia para sustituirlas por las reuniones en las casas.
Algunos incluso llegaron a pensar que se trataba de un recurso humano para el crecimiento. ¡En realidad era comenzar a practicar el modelo del Nuevo Testamento para la iglesia!
Cuando el trabajo celular cobró fuerza, la iglesia comprendió el sentido de los dos tipos de reuniones. Captaron la visión celular y las reuniones en las casas alcanzaron su dimensión bíblica. Hoy en día, son muy naturales para la iglesia los dos tipos de reuniones. De ser una iglesia que solamente valoraba la celebración, hoy ha llegado a ser una iglesia que valora mucho las reuniones en casa también. Prueba de ello es que no se llevan estadísticas de asistencia a la celebración sino solamente de la asistencia a las células. Para los miembros de Elim, las células son la iglesia. La celebración es eso: celebrar que somos una misma iglesia.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The balance between the celebration and the cell.

Prior to our transition to become a cell church it was clear that the emphasis was entirely on the celebration. There was nothing but celebrations during Elim’s first nine years.
When the transition started it was necessary to balance the celebration in the building with the cells in the houses. To do so, some activities carried out during the week had to be suspended. Some members, already accustomed to the only model of celebration, struggled to understand why activities in the church building were being suspended to be replaced by meetings in the houses.
Some even thought of it as a human resource for growth. It was actually all about starting to practice the New Testament model for the church!
When the cell work gained momentum, the church understood the meaning of the two types of meetings. The cell vision was captured and the house meetings reached their biblical dimension. Today, both types of meetings are very natural to the church. From being a church that valued only the celebration, today it has become a church that highly values house meetings too. Proof of it is that no statistics are kept from the celebration’s attendance, but only from the cells’ attendance. For Elim members, the cells are the church. The celebration is precisely that: to celebrate being one same church.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

O equilíbrio entre o culto e a célula.

Antes da nossa transição para nos tornarmos uma igreja em células, estava claro que estávamos apenas enfatizando a questão do culto. Nós focamos quase exclusivamente nos cultos durante os primeiros nove anos de Elim.

Quando começamos a transição para a igreja em célula, foi necessário balancear a celebração na igreja com as células nas casas. Para isso, algumas atividades executadas durante a semana tiveram que ser suspensas. Alguns membros, acostumados com nosso foco no culto, demoraram a entender por que algumas atividades no prédio da igreja estavam sendo suspensas e substituídas por encontros nas casas.

Alguns até pensaram na nova ênfase como uma "técnica de crescimento humana da igreja". Na realidade, nós começamos a praticar o modelo do Novo Testamento para a igreja!
Quando o ministério de células ganhou impulso, a igreja começou a entender o significado por trás dos dois tipos de encontro. Pessoas começaram a capturar a visão de célula e entender que eles estavam praticando o modelo de vida do Novo Testamento. Hoje, ambos os tipos de encontros são muito naturais para a igreja. De uma igreja que valorizada apenas a celebração, hoje, nós valorizamos tanto o encontro nas casas como os encontros nos cultos.

Na verdade, você pode ficar surpreso de saber que nós apenas mantemos estatísticas do que acontece nos encontros de célula e não temos dados de quantos frequentam nossos cultos. Para os membros da Elim, as células são a igreja. O culto é para celebrarmos juntos e aproveitarmos a unidade do corpo de Cristo.


TRADUCCIÓN AL COREANO

축제예배와 셀 사이의 균형
마리오 베가

셀교회로 전환하기 전에, 우리는 축제예배 날개만을 강조하였다. 엘림교회의 첫 9년 동안, 축제예배만을 포커스로 거의 맞추었다.

셀교회 전환을 시작하였을 때, 가정에서 모이는 셀과 교회 건물에서 드리는 축제예배 사이의 균형이 필요했다. 그렇게 하기 위해서, 주중에는 어떤 활동들이 중지되어야 했다. 어떤 멤버들은 우리의 축제예배 포커스에 익숙해 있었기에, 왜 교회 건물 안에서 어떤 활동들이 중지되어지고, 집에서 모이는 모임으로 대체되어져야 하는지 이해하지 못하였다.

심지어 어떤 이들은 새로운 강조점을 "인간 교회 성장 테크닉"으로 생각하였다. 실제론, 교회를 향한 신약 모델을 실천하고 있는 것이다!

셀 사역이 탄력을 받았을 때, 교회는 두 가지 형태의 모임 배후에 있는 의미를 이해하기 시작하였다. 사람들은 셀 비전을 캐치하고, 자신들이 신약의 라이프스타일을 실천하고 있다는 것을 이해하기 시작하였다. 오늘날, 두 가지 형태 모임 모두가 이제는 교회 안에서 매우 자연스럽다. 축제예배만을 가치있게 여기던 교회에서, 지금은, 가정 모임과 축제예배 모임 둘 다를 소중히 여긴다.

실제로, 셀모임에서 일어나는 것들은 계속해서 통계를 모으면서, 축제예배에는 얼마나 많이 참석하는지에 대해서는 꾸준히 체크하지 않는다는 점에 당신은 놀랄지 모르겠다. 엘림 교인들에게 있어서, 셀은 교회이다. 축제예배는 함께 축제를 벌이며 그리스도의 몸의 하나됨을 누리는 것이다.

viernes, 6 de abril de 2012

¿ADÓNDE ESTÁ LA IGLESIA?

Escribo este blog en el aeropuerto de Panamá en donde debo esperar unas horas antes de mi vuelo a Brasil. Al salir de El Salvador llegué al aeropuerto y el policía que estaba en la puerta de la terminal aérea me saludó dándome la mano. Era un hombre joven y sonriente que me saludó como si yo le conociera desde hacía mucho. Lo cierto es que no lo había visto antes.
Al ingresar al área de migración, los dos agentes que revisan los pasaportes también me saludaron preguntándome adonde iba a predicar esta vez. Cuando finalmente ingresé para buscar mi puerta de abordaje otro señor de edad avanzada me dio la mano y me saludo deseándome un buen viaje.
Ya estaba en la sala de espera cuando otro hermano ingresó para saludarme, aunque él no abordaría mi vuelo. Al llegar a Panamá, caminaba buscando mi puerta de conexión cuando otro hombre me dijo: “Leí su artículo en el periódico y está muy bueno. Buen viaje.” ¡Por Dios! ¿Hasta dónde llega está iglesia? ¿Qué otras sorpresas me aguardarán en el camino?
La iglesia se encuentra en todo lugar. Se encuentra en cada una de las más de 7,000 células que tenemos en la actualidad y se encuentra en el edificio que usamos en San Salvador. La iglesia se encuentra en las células cuando se reúne los días sábados en las casas. La iglesia también se encuentra en el edificio cuando nos reunimos para las celebraciones.
Ambas reuniones son importantes. En una, los miembros ejercen su trabajo evangelizador. En la otra, los miembros asisten para ser edificados y animados. Evangelismo, comunión, edificación son los grandes componentes de nuestra iglesia con dos alas: la reunión de célula y la reunión de celebración.
Cuando la iglesia se reúne para la celebración presenta un cuadro impresionante, miles en un solo propósito. Cuando la iglesia se reúne en las células se encuentra en toda la ciudad. En cada barrio, en cada calle. Ejerce su influencia alcanzando a otros. Muy pocos pueden escapar de esta red tan extensa. Creo que por ello es que yo también me veo atrapado en esta red que se extiende por todo sitio.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Where is the church?
I’m writing this blog at the airport in Panama where I have to wait for a few hours before my flight to Brazil. As I left El Salvador I arrived to the airport and the policeman at the door of the air terminal greeted me shaking my hand. He was a smiling young man who greeted me as if I had known him from long ago. The truth is that I had not seen him before.
As I entered the area of migration, the two officers who check the passports also greeted me, asking where I was going to preach this time. When I finally entered to look for my boarding gate another elderly gentleman shook my hand and greeted me wishing me a good trip.
I was already in the waiting room when another brother came in to greet me, even though he was not boarding my flight. Upon my arrival to Panama, as I was walking to look for my connection gate another man said: “I read your article in the newspaper and it is very good. Have a nice trip.” Oh my Gosh! How far does this church go? What other surprises await me up ahead?
The church is everywhere. It is located in each one of more than 7,000 cells that we have today and it is in the building that we use in San Salvador. The church is located in the cells when it meets in the houses on Saturdays. The church is also in the building when we gather for celebrations.
Both meetings are important. In one, the members exercise their evangelization work. In the other one, the members attend to be edified and encouraged. Evangelism, fellowship, edification are the major components of our two wings church: the cell meeting and the celebration meeting.
When the church gathers for the celebration it presents an impressive picture, thousands in a single purpose. When the church meets in the cells it is located throughout the city. In every neighborhood, in every street, it exerts its influence reaching others. Very few can escape from this so extensive network. I think that is why I also see myself trapped in this network that spans throughout every place.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Onde é a Igreja?
Estou escrevendo este blog no aeroporto em Panamá onde tenho que esperar algumas horas pelo meu voo para o Brasil. Antes de partir de El Salvador, cheguei ao aeroporto de São Salvador e o policial na porta do terminal aéreo cumprimentou-me e apertou minha mão. Ele me cumprimentou como se eu o conhecesse há anos. a verdade é que eu nunca o tinha visto antes.
quando entrei na imigração, os dois policiais me cumprimentaram, perguntando onde eu estava indo pregar dessa vez. Quando finalmente entrei no terminal, um outro senhor de idade apertou minha mão e me cumprimentou, desejando-me boa viagem.
Eu já estava na sala de espera quando outro irmão me cumprimentou, embora ele não estivesse embarcando em meu voo. Após minha chegada ao Panamá, à medida que eu ia andando para procurar meu portão de conexão um outro homem disse, "Leio seu artigo no jornal e é muito bom. Tenha uma boa viagem." Oh meu Deus! Até onde vai essa igreja? Que outras surpresas me esperam pela frente?
A igreja está em todo o lugar. Ela está localizada em cada uma de nossas 7000 células, e está no prédio que usamos em São Salvador. A igreja está localizada nas células quando elas se reúnem nas casas aos Sábados. A igreja também está no prédio quando nos reunimos para a celebração.
Ambas as reuniões são importantes. Numa, os membros exercitam seu trabalho evangelístico. Noutra, os membros são edificados e incentivados. Evangelismo, amizade, e edificação são os componentes principais da nossa igreja de duas asas: a reunião de célula e a reunião de celebração.
Quando a igreja se reúne para celebração, apresenta uma imagem impressionante de um único propósito. Quando a igreja se reúne em células, ela se espalha pela cidade e exerce uma poderosa influência em cada rua e bairro. Muito poucos podem escapar de uma rede tão extensa.
Eu acho que esta é a razão de eu também me ver interligado à essa rede onde quer que eu vá.


TRADUCCIÓN AL COREANO

교회는 어디에
마리오 베가

브라질로 가기 전에 몇 시간 동안을 파나마 공항에서 기다리면서 이 글을 쓰고 있다. 엘살바도르를 떠나기 전, 나는 산살바도르 공항에 도착했다. 공항 터미널의 경찰이 나에게 인사하며 악수하였다. 마치 내가 그를 몇 년 동안 안 것처럼 인사했다. 나는 그를 만나본 적이 없었다.

입국 심사관에 들어서자, 두 명의 입국관이 나에게 인사하며, 이번에는 어디에서 설교하는지를 물었다. 터미널에 들어섰을 때, 또 다른 노신사가 악수를 청해오며 인사하면서 좋은 여행 되기를 바란다고 말하였다.

또 다른 형제가 나에게 인사를 청해 온 곳은 대기실이었다. 그 형제는 나와 같은 비행기를 타는 친구가 아니었는 데, 나를 찾아와 인사한 것이었다. 파나마에 도착해서, 환승 통로를 찾고 있을 때, 또 다른 남자가 말하였다, "신문에서 당신의 기사를 읽었습니다. 매우 인상적입니다. 멋진 여행 되세요." 또 어떤 놀라움이 나를 기다리고 있을까!

교회는 어디에나 있다. 우리 7,000개의 셀들 각각이 곳곳에 위치해 있다. 산살바도르에서 우리가 사용하는 건물 안에도 있다. 교회는 토요일에 집들 안에서 모이는 셀들 안에도 있다. 교회는 또한 축제예배를 위해 모이는 건물 안에도 있다.

두 모임 모두가 중요하다. 하나는, 멤버들이 그들의 전도적 사역을 실천한다. 또 다른 하나는, 멤버들이 그리스도의 몸을 세우고 격려 받는다. 전도, 교제, 그리고 몸 세움은 두 날개 교회의 주된 구성요소이다: 셀모임과 축제예배.

교회가 축제예배를 위해 모일 때, 단 하나의 목적을 위한 중요한 그림을 제시한다. 교회가 셀로 모일 때, 도시 전역으로 흩어지고 모든 거리와 이웃에게 파워풀한 영향력을 발산한다. 이러한 확대된 네트워크를 피해 갈 수 있는 자는 매우 적다.

내가 가는 곳마다 왜 내가 이 네트워크 안에 연결되어 있는지를 알게 된다.