jueves, 17 de mayo de 2012

LA CÉLULA COMO GRUPO FAMILIAR


Nuestro trabajo con células comenzó más por intuición que por conocimiento. Más por entusiasmo que por familiaridad con los valores. El factor desencadenante fueron los primeros libros del Pastor Cho que se tradujeron al español. Uno de ellos se llamaba “Los grupos familiares y el crecimiento de la iglesia.” Precisamente porque el título era “los grupos familiares”, decidimos adoptar el nombre y en los primeros años de trabajo nuestras células se llamaban “grupos familiares”.
Pero, no era solo cuestión del nombre. Había un decidido esfuerzo para que nuestras células fueran precisamente eso: reuniones de las familias en las casas. Se animaba a que fueran las familias enteras las que se reunieran en las casas. Además, se impulsaba el involucramiento de toda la familia en el trabajo. Por ejemplo, el padre de familia podía ser el líder, la mamá la anfitriona, uno de los hijos daba la bienvenida, la hija dirigía la oración inicial, etc.
La idea era utilizar las células no solo como un medio eficaz de evangelismo sino también como un recurso para consolidar a las familias. Posteriormente, la asistencia de los niños comenzó a ser abundante a los “grupos familiares”. Eran tantos niños que algunas personas tomaron la decisión de atenderlos aparte para que los adultos pudieran estar tranquilos durante la reunión. En los primeros años siempre me opuse e insistí en que no era necesario llevar los niños a un lugar aparte. Mi propuesta era que cada padre podía cuidar de sus hijos mientras participaba del “grupo familiar”.
Posteriormente, al conocer a Joel Comiskey, a Ralph Neighbour y otros maestros en el tema celular, me di cuenta que lo que nosotros llamábamos “grupos familiares” eran llamados mundialmente “células”. Fue entonces que para estar a tono con el lenguaje universal decidí que el nombre se cambiara a “células”. Pero, fue una etapa extraordinaria la que vivimos con las células como recurso para fortalecer con la fe a las familias.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The cell as a family group.
Our cell work began more because of intuition than because of knowledge; more because of enthusiasm than because of familiarity with the values. The trigger was Pastor Cho's first books which were translated into Spanish. One of them was called "Family groups and church growth." Precisely because the title was "family groups" we decided to adopt the name and during the first years of work our cells were called "family groups."
But it was not only a matter of name. There was a determined effort for our cells to be precisely that: family meetings in houses. The entire families were encouraged to meet in the houses. Furthermore, the involvement of the whole family in the work was impelled. For example, the father could be the leader, the mother the host; a son could welcome the guests, the daughter could lead the opening prayer, etc...
The idea was to use the cells not only as an effective mean of evangelism but also as a resource to strengthen families. Subsequently, children’s attendance began to be abundant to the "family groups". There were so many children that some people decided to take care of them separately so that adults could be undisturbed during the meeting. In the early years I always opposed and insisted that it was not necessary to take the children to a different place. My proposal was that each parent could take care of their kids while participating in the "family group".
Later, when meeting Joel Comiskey, Ralph Neighbour and other teachers on the cell subject, I realized that what we called “family groups" were called "cells" worldwide. It was then that I decided to change the name to "cells" to be in tune with the universal language.  But it was an extraordinary stage the one we lived with the cells as a resource to strengthen the families with the faith.


TRADUCCIÓN AL COREANO

가족 소그룹으로서
마리오 베가

우리의 셀 사역은 지식보다는 직관 때문에 더 많이 시작하게 되었다; 가치에 대한 친숙성보다는 열정 때문에 더 시작하게 되었다.

조용기 목사님의 책들이 스페인어로 번역되어 나왔는데, 그것이 촉진제가 되었다. "가족 셀그룹과 교회 성장(Family groups and church growth)"이라는 책이 있었다. 이 제목은 "가족 소그룹"이었기 때문에, 우리는 그 이름을 그대로 받아들이고, 첫해에 우리는 우리의 셀을 "가족 소그룹"이라고 불렀다. 

하지만, 이름이 중요한 것이 아니었다. 우리의 셀들이 정확히 그렇게 되게 하는 결정적인 수고가 있었다: 집에서의 가족 모임들. 온 가족들이 집에서 모이도록 격려 받았다. 우리는 또한 온 가족들에게 함께 사역할 것을 청하였다. 예로, 아버지가 리더가 될 수 있었다. 어머니는 호스트가 되고, 아들은 손님들을 환영하고, 딸은 오프닝 기도를 인도할 수 있었다.

셀은 복음전도의 효과적인 수단으로써 사용될 뿐만 아니라, 가족들을 강하게 하는 자원으로써도 사용된다는 생각이었다. 이어서, 어린이의 참석은 가족 사역을 도모하였기 때문에 꽃피우기 시작하였다. 실제로, 그토록 많은 아이들이 있었으나, 어떤 사람들이 아이들을 별도로 돌보기로 결정하였고, 그래서 모임 중에 어른들은 방해를 받지 않았다. 

초기에 나는 항상 이를 반대하며, 별도의 장소에서 아이들을 따로 떼어놓는 것은 불필요하다고 주장하였다. 나의 제안은 "가족 소그룹"안에 참여하면서, 각각의 부모들이 자신들의 자녀들을 볼 수 있을 것이라는 생각이었다.

나중에, 죠엘 코미스키, 랄프 네이버, 그리고 셀 주제에 대한 다른 선생님들을 만났을 때, 우리가 "가족 소그룹"이라고 부르는 것이 세상이 부르는 "셀"이라는 점을 깨닫게 되었다. 그리고는 보편적으로 사용되는 언어로 전환하기 위해서 우리는 "셀"이라는 이름으로 바꾸었다. 매우 초장기부터 하나님께서 우리의 마음에 가족이라는 단어를 어떻게 주셨는지 참 놀라울 따름이다. 셀에서 우리의 목적은 온 가족을 강하게 하는 것이었다.

No hay comentarios: