Al impartir en conferencias lo poco que sabemos sobre el trabajo celular, una pregunta que muy a menudo se nos hace es con respecto a la manera como desarrollamos el hacer discípulos dentro de las células. Las personas se sorprenden cuando les respondo que el hacer discípulos lo reservamos para las celebraciones. En tanto que las reuniones en las casas se enfocan en la evangelización.
La razón de ello, obedece a la historia misma de Elim. La iglesia nació con un trabajo tradicional donde su principal componente era, precisamente, su excelente enseñanza para hacer discípulos. Después de nueve años, la iglesia hizo su transición para ser una iglesia celular. Las células se vieron siempre como un instrumento de evangelización y no de hacer discípulos. Los hermanos deseaban compartir lo que aprendían en la iglesia con los amigos invitados.
Desde entonces, las cosas han continuado la misma línea de acción. Los hermanos van a formarse en la celebración. Saben que allí es donde reciben su formación teológica y crecen en madurez. Las células tienen una dedicatoria exclusiva hacia los amigos. Su propósito es la presentación del evangelio.
Desde ese punto de vista, la enseñanza celular se limita a ser una presentación sencilla de Jesús como el salvador. Todo el esfuerzo se enfoca en rescatar las personas perdidas. Creo que el énfasis en el evangelismo dentro de la célula ha permitido configurar una estructura de conquista y salvación. Aprecio y respeto muchísimo a aquellas iglesias celulares que utilizan las reuniones en casas para hacer discípulos a sus miembros. Pero es muy probable que su alcance se vea limitado hablando de la conquista evangelizadora. Se corre el riesgo que la célula se enfoque en sí misma antes que hacerlo en el mundo perdido a su alrededor.
VERSIÓN EN INGLÉS
Approaches on cell work.
When speaking at conferences of the little we know on cell work, there is a frequent question we are asked regarding the way how we manage to make disciples within the cells. People are surprised when I answer that we reserve the making of disciples for the celebrations; while the meetings in houses focus on evangelization.
The reason for this is due to Elim’s own history. The church was born with a traditional work where its main component was precisely its excellent teaching to make disciples. After nine years, the church made its transition to a cell church. The cells were always seen as an evangelization instrument and not to make disciples. The brethren wanted to share what they had learned in church with the invited friends.
Since then, things have continued the same course of action. The brethren will be trained in the celebration service. They know that's where they receive their theological formation and were they grow in maturity. The cells are devoted uniquely to friends. Its purpose is the presentation of the Gospel.
From that perspective, the cell teaching is limited to a simple presentation of Jesus as The Savior. All the effort is focused on rescuing the lost. I think the emphasis on evangelism within the cell has allowed us to configure a framework of conquest and salvation. I appreciate and respect very much those cell churches that use the meetings in houses to make of their members disciples. But probably its scope will be limited talking about the evangelistic conquest. There is a risk that the cell will focus on itself rather than in the lost world that surrounds it.
VERSIÓN EN COREANO
셀 포커스
-마리오 베가
셀 사역에 대해서 컨퍼런스 강연을 할 때, 나는 셀 안에서 제자훈련하는 방법에 대해 자주 질문을 접한다. 엘림 교회는 우선적으로 축제예배에서 제자들을 삼으며, 셀그룹은 전도에 포커스를 맞추고 있다고 이야기하면, 다들 놀란다.
이러한 이유는 엘림만의 역사 때문이다. 교회를 시작할 때부터, 탁월한 가르침 사역을 통해서 제자 삼는 일에 항상 초점을 두고 있었다. 엘림교회가 출반한지 9년이 되는 해에, 교회는 셀교회로 전환하였다. 시작부터, 셀들은 제자 삼는 장소보다는 차라리, 우선적으로 전도 도구로 쓰였다. 형제들은 교회에서 배운 것들을 그들의 친구와 다른 손님들과 함께 나누기를 원했다.
엘림교회는 그 시작 때부터 셀 포커스를 바꾸지 않았다. 신자들은 축제예배에서 훈련을 계속 받았다. 그들은 축제예배 모임에서 강력한 신학적 기초를 제공받고 이를 통해서 성숙의 길로 성장해 나갔다. 다른 한편으로, 친구들과 방문객들에게 헌신하였다. 셀의 목적은 복음 제시다.
이 입장에서 보자면, 셀의 티칭 시간은 구세주 예수님만을 소개하는 것으로 제한된다. 모든 수고들이 잃어버린 자들에게 다가가는 것에 초점을 맞춘다. 셀에서 전도를 강조하는 것은 정복과 구원의 틀을 형성하도록 만든다고 생각한다.
가정 모임들을 사용해서 제자 삼는 일에 동원하는 많은 셀교회들에게 감사 드리고, 존경한다. 하지만 전도적 정복이 없이는, 셀 포커스는 제한될 것이다. 셀이 주변의 잃어버린 자들에게 다가가려고 하기보다는 차라리, 셀 자체가 포커스일 때 위험하다고 생각한다.
jueves, 29 de abril de 2010
jueves, 22 de abril de 2010
MÁS SOBRE CÉLULAS ROTATIVAS
Las células que rotan de una casa a otra en lapsos de dos a tres semanas, poseen la particularidad que son mucho más inclusivas en términos de alcanzar a personas con el mensaje del evangelio.
Cuando una célula permanente se abre, al principio, existe mucho interés por los vecinos por asistir a ella. Pero, en la medida que los meses pasan, la célula deja de ser novedad y requiere mucho más esfuerzo llevar a los invitados.
La ventaja de las células rotativas es que siempre se mantienen frescas. Dado que solamente permanecen dos o tres semanas en una casa, para luego rotar a otra, siempre son novedad. Siempre hay muchos invitados queriendo conocer lo que es una célula.
Pero, como dije anteriormente, las células rotativas no son nuestra regla. Su número es muy reducido y se recurre a ellas solamente por necesidades específicas. La meta es que las células rotativas terminen por convertirse en células permanentes.
No obstante, quería compartir esta variante de nuestro trabajo. Quiero insistir que una célula rotativa solamente funciona cuando posee un núcleo muy bien consolidado. Cuando la célula no depende de una casa sino de sí misma.
VERSIÓN EN INGLÉS
More on rotating cells.
Cells that rotate from one house to another over periods of two to three weeks, have the particularity of being much more inclusive in terms of reaching people with the message of the Gospel.
When a permanent cell is opened, at first, there is a high interest among the neighbors to attend the cell. But, as months pass by, the cell stops being a novelty and a greater effort is required to bring guests.
The advantage of rotating cells is the freshness that they can always uphold. They are always a novelty since they only stay in a house for two or three weeks before rotating to another one. Because of this there are always many guests wanting to know what a cell is.
But as I said before, for us, rotating cells are not the rule. Their number is very small and we fall back on them only for specific needs. The goal is to have rotating cells turned into permanent cells.
However, I wanted to share this variant of our work. I want to insist in the fact that a rotating cell can only work when it has a very strong core, when the cell does not depend on a house but on itself.
VERSIÓN EN COREANO
돌아가면서 셀하는 것에 대해서 추가로
-마리오 베가
2-3주 간격으로 집에서 집으로 돌아가는 셀들은 복음의 메시지를 들고 사람들에게 다가감에 있어서 더 많은 일들을 행한다.
항구적인 셀들을 오픈할 때, 처음에는, 셀에 참여하는 것에 대해 이웃들 사이에서 높은 관심을 산다. 하지만, 몇 달이 흐르다 보면, 셀들은 색다름이 사라지고, 손님들을 데려오기 위해서 더 큰 수고를 요구하게 된다.
돌아가면서 하는 셀들이 주는 유익은 지속적인 신선함을 유지하는 것이다. 그들은 2-3주 동안 한 집에서 머무르다가 또 다른 집으로 가기에 그들은 항상 색다름이 있다. 이 때문에, 셀이 무엇인지를 알기 원하는 손님들이 항상 많다.
하지만, 내가 일전에도 말했듯이, 돌아가면서 하는 셀들은 유일한 방법은 아니다. 우리는 일반적으로 특별한 필요들이 있을 때, 돌아가면서 하기를 격려하다. 목표는 돌아가면서 하는 셀에서 항구적인 셀로 전환하는 것이다. 나는 단순히 우리 사역의 이 다양성을 나누고 싶을 따름이었다. 돌아가면서 하는 셀이 매우 강한 핵심이 있을 때만 작동할 수 있다는 것을 발견했다. 그러기에, 집에 의해 좌우되는 것이 아니라, 핵심 멤버들의 내적 힘에 좌우된다.
Cuando una célula permanente se abre, al principio, existe mucho interés por los vecinos por asistir a ella. Pero, en la medida que los meses pasan, la célula deja de ser novedad y requiere mucho más esfuerzo llevar a los invitados.
La ventaja de las células rotativas es que siempre se mantienen frescas. Dado que solamente permanecen dos o tres semanas en una casa, para luego rotar a otra, siempre son novedad. Siempre hay muchos invitados queriendo conocer lo que es una célula.
Pero, como dije anteriormente, las células rotativas no son nuestra regla. Su número es muy reducido y se recurre a ellas solamente por necesidades específicas. La meta es que las células rotativas terminen por convertirse en células permanentes.
No obstante, quería compartir esta variante de nuestro trabajo. Quiero insistir que una célula rotativa solamente funciona cuando posee un núcleo muy bien consolidado. Cuando la célula no depende de una casa sino de sí misma.
VERSIÓN EN INGLÉS
More on rotating cells.
Cells that rotate from one house to another over periods of two to three weeks, have the particularity of being much more inclusive in terms of reaching people with the message of the Gospel.
When a permanent cell is opened, at first, there is a high interest among the neighbors to attend the cell. But, as months pass by, the cell stops being a novelty and a greater effort is required to bring guests.
The advantage of rotating cells is the freshness that they can always uphold. They are always a novelty since they only stay in a house for two or three weeks before rotating to another one. Because of this there are always many guests wanting to know what a cell is.
But as I said before, for us, rotating cells are not the rule. Their number is very small and we fall back on them only for specific needs. The goal is to have rotating cells turned into permanent cells.
However, I wanted to share this variant of our work. I want to insist in the fact that a rotating cell can only work when it has a very strong core, when the cell does not depend on a house but on itself.
VERSIÓN EN COREANO
돌아가면서 셀하는 것에 대해서 추가로
-마리오 베가
2-3주 간격으로 집에서 집으로 돌아가는 셀들은 복음의 메시지를 들고 사람들에게 다가감에 있어서 더 많은 일들을 행한다.
항구적인 셀들을 오픈할 때, 처음에는, 셀에 참여하는 것에 대해 이웃들 사이에서 높은 관심을 산다. 하지만, 몇 달이 흐르다 보면, 셀들은 색다름이 사라지고, 손님들을 데려오기 위해서 더 큰 수고를 요구하게 된다.
돌아가면서 하는 셀들이 주는 유익은 지속적인 신선함을 유지하는 것이다. 그들은 2-3주 동안 한 집에서 머무르다가 또 다른 집으로 가기에 그들은 항상 색다름이 있다. 이 때문에, 셀이 무엇인지를 알기 원하는 손님들이 항상 많다.
하지만, 내가 일전에도 말했듯이, 돌아가면서 하는 셀들은 유일한 방법은 아니다. 우리는 일반적으로 특별한 필요들이 있을 때, 돌아가면서 하기를 격려하다. 목표는 돌아가면서 하는 셀에서 항구적인 셀로 전환하는 것이다. 나는 단순히 우리 사역의 이 다양성을 나누고 싶을 따름이었다. 돌아가면서 하는 셀이 매우 강한 핵심이 있을 때만 작동할 수 있다는 것을 발견했다. 그러기에, 집에 의해 좌우되는 것이 아니라, 핵심 멤버들의 내적 힘에 좌우된다.
jueves, 15 de abril de 2010
CÉLULAS ROTATIVAS.
Al iniciar nuestro trabajo con células, el entusiasmo corrió rápidamente y muchas personas comenzaron a ser invitadas. Algunos amigos asistieron tantas veces a una célula que llegaron a comprender un poco sobre la dinámica de trabajo.
Pronto aparecieron personas, que sin ser cristianas, solicitaban ser anfitriones para que en su casa se desarrollara una célula. Ante semejante solicitud nos encontramos con una situación que, de alguna manera, rompía con el modelo acostumbrado del trabajo celular.
Para no dar una respuesta negativa que pudiera desalentar a los amigos, decidimos comenzar a trabajar con algunas células rotativas. Estas son células que funcionan por una, dos o a lo sumo tres semanas en una misma casa. Luego, rotan para trasladarse a una nueva casa ubicada en las cercanías.
La célula continúa así rotando a menos que una de las familias anfitrionas llegue a la fe del evangelio. Cuando eso ocurre, la célula se convierte en permanente y no rota más de casa en casa.
Obviamente, la clave para que una célula rotativa no pierda identidad es que el núcleo de la misma esté muy bien consolidado. Cuando eso sucede, la célula se estructura en torno a sí misma y no en relación a un espacio físico determinado. La casa puede cambiar, pero el núcleo sigue siendo el mismo y se traslada a donde hay necesidad de iluminar con la luz de Cristo.
VERSIÓN EN INGLÉS
Rotating cells.
As we started our work with cells, the enthusiasm was rapidly spread and many people began to be invited. Some friends attended a cell so many times that even got to understand a little about the work’s dynamics.
Soon people appeared, who without being Christians, asked to be hosts to have a cell in their own homes. Before such a request, we found ourselves with a situation that somehow broke the usual pattern of cell work.
To avoid giving a negative answer that could discourage these friends, we decided to start working with some rotating cells. These are cells that function in one, two or at most three weeks in the same house. Then rotate to move to a new house located nearby.
The cell continues to rotate in this way, unless one of the hosts’ families comes to the faith of the Gospel. When that happens, the cell becomes permanent and does not rotate from house to house anymore.
Obviously the key for a rotating cell to avoid losing identity is to have its core very well cemented, when this happen the cell builds up around itself, and not in relation to a particular physical space. The house may change, but the core remains the same and moves to where there is a need to shed the light of Christ.
VERSIÓN EN COREANO
셀들이 집에서 집으로 돌아다니기
-마리오 베가
우리가 셀을 가지고 사역을 시작하였을 때, 열정이 급속히 확산되고, 교인들이 많은 사람들을 초대하였다. 초대를 받은 새로운 친구들 중에는 참석을 많이 하다보니, 소그룹 역동성의 내적 힘에 친숙하게 되었다. 그 불신자들도 셀 분위기를 즐기게 되자, 그들 자신의 집을 스스로 오픈하게 되었다. 갑작스럽게, 우리는 셀 사역의 일반적인 패턴이 아닌 전혀 새로운 상황을 맞게 되었다.
이러한 친구들을 실망시킬 수 있는 부정적인 대답을 주지 않기 위해서, 셀그룹은 집에서 집으로 돌아다니기로 결정하였다. 셀들은 한 주나 두 주, 혹은 3주 간격으로 한 집에서 모인다. 그리고는 셀들은 근처의 새로운 집으로 이동한다.
심지어 요즘에도, 우리의 셀들은 이런 방식으로 돌아다닌다, 오픈하는 집의 식구 한 사람이 그리스도의 신앙으로 나올 때까지. 이러한 일이 일어날 때, 우리는 회심한 가족에게 계속적으로 셀을 위해 집을 오픈해 달라고 요청한다.
셀이 돌아다니면서도 정체성을 잃지 않기 위해 우리가 발견한 방법은 각각의 셀 안에 헌신된 코어(Core) 셀을 두는 것이다. 헌신된 코어가 있을 때, 셀은 모이는 장소의 물리적 사이즈에 상관없이 셀 건강을 유지할 수 있음을 발견하였다. 집은 바뀔 수 있지만, 헌신된 코어는 동일하게 유지지되으며, 그리스도의 빛을 필요로 하는 곳으로 이동한다.
Pronto aparecieron personas, que sin ser cristianas, solicitaban ser anfitriones para que en su casa se desarrollara una célula. Ante semejante solicitud nos encontramos con una situación que, de alguna manera, rompía con el modelo acostumbrado del trabajo celular.
Para no dar una respuesta negativa que pudiera desalentar a los amigos, decidimos comenzar a trabajar con algunas células rotativas. Estas son células que funcionan por una, dos o a lo sumo tres semanas en una misma casa. Luego, rotan para trasladarse a una nueva casa ubicada en las cercanías.
La célula continúa así rotando a menos que una de las familias anfitrionas llegue a la fe del evangelio. Cuando eso ocurre, la célula se convierte en permanente y no rota más de casa en casa.
Obviamente, la clave para que una célula rotativa no pierda identidad es que el núcleo de la misma esté muy bien consolidado. Cuando eso sucede, la célula se estructura en torno a sí misma y no en relación a un espacio físico determinado. La casa puede cambiar, pero el núcleo sigue siendo el mismo y se traslada a donde hay necesidad de iluminar con la luz de Cristo.
VERSIÓN EN INGLÉS
Rotating cells.
As we started our work with cells, the enthusiasm was rapidly spread and many people began to be invited. Some friends attended a cell so many times that even got to understand a little about the work’s dynamics.
Soon people appeared, who without being Christians, asked to be hosts to have a cell in their own homes. Before such a request, we found ourselves with a situation that somehow broke the usual pattern of cell work.
To avoid giving a negative answer that could discourage these friends, we decided to start working with some rotating cells. These are cells that function in one, two or at most three weeks in the same house. Then rotate to move to a new house located nearby.
The cell continues to rotate in this way, unless one of the hosts’ families comes to the faith of the Gospel. When that happens, the cell becomes permanent and does not rotate from house to house anymore.
Obviously the key for a rotating cell to avoid losing identity is to have its core very well cemented, when this happen the cell builds up around itself, and not in relation to a particular physical space. The house may change, but the core remains the same and moves to where there is a need to shed the light of Christ.
VERSIÓN EN COREANO
셀들이 집에서 집으로 돌아다니기
-마리오 베가
우리가 셀을 가지고 사역을 시작하였을 때, 열정이 급속히 확산되고, 교인들이 많은 사람들을 초대하였다. 초대를 받은 새로운 친구들 중에는 참석을 많이 하다보니, 소그룹 역동성의 내적 힘에 친숙하게 되었다. 그 불신자들도 셀 분위기를 즐기게 되자, 그들 자신의 집을 스스로 오픈하게 되었다. 갑작스럽게, 우리는 셀 사역의 일반적인 패턴이 아닌 전혀 새로운 상황을 맞게 되었다.
이러한 친구들을 실망시킬 수 있는 부정적인 대답을 주지 않기 위해서, 셀그룹은 집에서 집으로 돌아다니기로 결정하였다. 셀들은 한 주나 두 주, 혹은 3주 간격으로 한 집에서 모인다. 그리고는 셀들은 근처의 새로운 집으로 이동한다.
심지어 요즘에도, 우리의 셀들은 이런 방식으로 돌아다닌다, 오픈하는 집의 식구 한 사람이 그리스도의 신앙으로 나올 때까지. 이러한 일이 일어날 때, 우리는 회심한 가족에게 계속적으로 셀을 위해 집을 오픈해 달라고 요청한다.
셀이 돌아다니면서도 정체성을 잃지 않기 위해 우리가 발견한 방법은 각각의 셀 안에 헌신된 코어(Core) 셀을 두는 것이다. 헌신된 코어가 있을 때, 셀은 모이는 장소의 물리적 사이즈에 상관없이 셀 건강을 유지할 수 있음을 발견하였다. 집은 바뀔 수 있지만, 헌신된 코어는 동일하게 유지지되으며, 그리스도의 빛을 필요로 하는 곳으로 이동한다.
jueves, 8 de abril de 2010
LA PRÁCTICA MISIONERA DE JESÚS.
Jesús fue un personaje público y multitudinario. Dondequiera él se movía, multitudes le seguían. Grupos de seis mil a siete mil personas eran usuales tras él en una época cuando tales cantidades representaban porcentajes elevados de la población de la provincia de Israel.
A veces las personas eran tantas que él debía subir a una barca para alejarse a una distancia prudente para que todos pudieran escucharle. En otras ocasiones los necesitados eran tantos que le oprimían y le aplastaban.
Pero ese Maestro de las multitudes era también un Pastor de personas. Dedicó tiempo a la mujer samaritana. Tenía tiempo para conversar con fariseos en cenas a las que le invitaban. Fue a casa de Zaqueo y de Simón el leproso. Era estrecho amigo de Lázaro y sus hermanas.
En su práctica misionera es fácil identificar que Jesús trabajó tanto con grupos muy numerosos como con grupo más pequeños. De alguna manera, con su ejemplo, guiaba a lo que sería la práctica común de la iglesia del Nuevo Testamento: el trabajo con grupos grandes y con grupos pequeños. Las celebraciones y las reuniones en las casas.
Esos dos componentes que el Dr. Ralph Neighbour ha denominado la iglesia de dos alas es la que pudo remontarse a la altura de las expectativas de Dios. El movimiento celular moderno es un esfuerzo por rescatar la práctica de la iglesia del Nuevo Testamento y la práctica misionera de Jesús.
VERSIÓN EN INGLÉS
The missionary practice of Jesus.
Jesus was a public and a multitudinous figure. Crowds followed him wherever he went. Groups of six to seven thousands of people usually followed him at a time when such amounts represented high percentages of the population of the province of Israel.
Sometimes people were so many that he had to get into a boat to move a certain distance away so everyone could hear him. At other times there were so many needy that these would oppress and crush him.
But the Master of the crowds was also a Pastor of people. He devoted time to the Samaritan woman. He had time to talk with the Pharisees in the dinners where he was invited. He went to Zacchaeus and Simon the leper’s house. He was a close friend of Lazarus and his sisters.
In his missionary practice it’s easy to identify that Jesus worked with both large groups and with smaller groups. In some way, he guided with his example, what would be the common practice of the New Testament’s church: the work with large groups and with small groups, the celebrations and the meetings in houses.
Those two components that Dr. Ralph Neighbor has called the two wings’ church, is the one that could remount to the heights of God’s expectations. The modern cell movement represents an effort to rescue the practice of the New Testaments’ Church and the missionary practice of Jesus.
VERSIÓN EN COREANO
예수님의 실천
-마리오 베가
예수님은 대중적 인물이셨다. 무리들은 그분이 가는 곳마다 그분을 따라다녔다. 보통 6-7,000명의 사람들 무리가 그를 쫓았다. 예수님의 살던 당시를 고려할 때, 이 비율은 이스라엘 지역의 높은 비율에 해당한다.
때때로 군중은 너무나 많아서 예수님께서 배를 타고 다니시면서 사람들에게 설교해야 했다. 또 어떤 때는, 무리가 예수님께로 몰려 들었기 때문에 예수님은 그곳을 떠나야만 했었다. 하지만 여전히 사람들의 주님은 또한 그들의 목자이셨다. 예수님은 사마리아 여인에게 사역하는 시간을 가지셨다. 바리새인들과 함께 식사도 하셨다. 삭개오와 문둥이 시몬의 집으로도 가셨다. 예수님은 나사로와 그의 누이들의 친구이셨다.
예수님의 사명 실천 모습 속에서, 예수님은 대그룹과 소그룹 모두와 함께 사역하셨다. 예수님의 본을 통해서 신약 교회에서 공통적으로 행하는 실천 사항들을 보여주셨다. 또한 그 일들은 대그룹과 함께, 소그룹 소그룹과 함께, 축제예배와 집에서 모임으로 사역하셨다.
랄프 네이버 박사는 이 두 가지 요소를 교회의 두 날개로 불렀다. 두 날개는 하나님에 의해서 디자인된 것으로 교회를도와 더 높은 곳까지 날아오르게 한다. 현대 셀교회 운동은 이 공통의 신약적 실천을 행하고자 함이다. 주님께서 몸소 시작하셨던 일을...
A veces las personas eran tantas que él debía subir a una barca para alejarse a una distancia prudente para que todos pudieran escucharle. En otras ocasiones los necesitados eran tantos que le oprimían y le aplastaban.
Pero ese Maestro de las multitudes era también un Pastor de personas. Dedicó tiempo a la mujer samaritana. Tenía tiempo para conversar con fariseos en cenas a las que le invitaban. Fue a casa de Zaqueo y de Simón el leproso. Era estrecho amigo de Lázaro y sus hermanas.
En su práctica misionera es fácil identificar que Jesús trabajó tanto con grupos muy numerosos como con grupo más pequeños. De alguna manera, con su ejemplo, guiaba a lo que sería la práctica común de la iglesia del Nuevo Testamento: el trabajo con grupos grandes y con grupos pequeños. Las celebraciones y las reuniones en las casas.
Esos dos componentes que el Dr. Ralph Neighbour ha denominado la iglesia de dos alas es la que pudo remontarse a la altura de las expectativas de Dios. El movimiento celular moderno es un esfuerzo por rescatar la práctica de la iglesia del Nuevo Testamento y la práctica misionera de Jesús.
VERSIÓN EN INGLÉS
The missionary practice of Jesus.
Jesus was a public and a multitudinous figure. Crowds followed him wherever he went. Groups of six to seven thousands of people usually followed him at a time when such amounts represented high percentages of the population of the province of Israel.
Sometimes people were so many that he had to get into a boat to move a certain distance away so everyone could hear him. At other times there were so many needy that these would oppress and crush him.
But the Master of the crowds was also a Pastor of people. He devoted time to the Samaritan woman. He had time to talk with the Pharisees in the dinners where he was invited. He went to Zacchaeus and Simon the leper’s house. He was a close friend of Lazarus and his sisters.
In his missionary practice it’s easy to identify that Jesus worked with both large groups and with smaller groups. In some way, he guided with his example, what would be the common practice of the New Testament’s church: the work with large groups and with small groups, the celebrations and the meetings in houses.
Those two components that Dr. Ralph Neighbor has called the two wings’ church, is the one that could remount to the heights of God’s expectations. The modern cell movement represents an effort to rescue the practice of the New Testaments’ Church and the missionary practice of Jesus.
VERSIÓN EN COREANO
예수님의 실천
-마리오 베가
예수님은 대중적 인물이셨다. 무리들은 그분이 가는 곳마다 그분을 따라다녔다. 보통 6-7,000명의 사람들 무리가 그를 쫓았다. 예수님의 살던 당시를 고려할 때, 이 비율은 이스라엘 지역의 높은 비율에 해당한다.
때때로 군중은 너무나 많아서 예수님께서 배를 타고 다니시면서 사람들에게 설교해야 했다. 또 어떤 때는, 무리가 예수님께로 몰려 들었기 때문에 예수님은 그곳을 떠나야만 했었다. 하지만 여전히 사람들의 주님은 또한 그들의 목자이셨다. 예수님은 사마리아 여인에게 사역하는 시간을 가지셨다. 바리새인들과 함께 식사도 하셨다. 삭개오와 문둥이 시몬의 집으로도 가셨다. 예수님은 나사로와 그의 누이들의 친구이셨다.
예수님의 사명 실천 모습 속에서, 예수님은 대그룹과 소그룹 모두와 함께 사역하셨다. 예수님의 본을 통해서 신약 교회에서 공통적으로 행하는 실천 사항들을 보여주셨다. 또한 그 일들은 대그룹과 함께, 소그룹 소그룹과 함께, 축제예배와 집에서 모임으로 사역하셨다.
랄프 네이버 박사는 이 두 가지 요소를 교회의 두 날개로 불렀다. 두 날개는 하나님에 의해서 디자인된 것으로 교회를도와 더 높은 곳까지 날아오르게 한다. 현대 셀교회 운동은 이 공통의 신약적 실천을 행하고자 함이다. 주님께서 몸소 시작하셨던 일을...
jueves, 1 de abril de 2010
EL PASTOR Y SU TRABAJO CELULAR.
Aunque el trabajo celular es realizado por todos los santos, es el Pastor de cada iglesia el que aplica la orientación que el trabajo ha de tener. Los principios celulares son universales; pero los énfasis son dados por el Pastor de cada congregación local.
Un Pastor puede darle a su trabajo celular un énfasis en la comunión y la fraternidad entre sus miembros. También el Pastor puede hacer un énfasis en la multiplicación. Aquel Pastor que hace énfasis en la comunión tendrá células con mucha fraternidad pero poco avance y poca multiplicación.
Por su parte, el Pastor que hace énfasis en la multiplicación tendrá eso: multiplicación. El Pastor es quien debe ponerse a la cabeza del trabajo celular no solamente para impulsarlo sino también para darle su énfasis.
Es el Pastor con su interés, sus menciones desde el púlpito, sus oraciones, sus motivaciones lo que hará que el trabajo celular de cada iglesia adquiera su propio énfasis. El papel del Pastor es por ello decisivo para los alcances que se pretende alcanzar.
¿Cuál es el énfasis en su caso particular?
VERSIÓN EN INGLÉS
The Pastor and his cell work.
Although cell work is done by all the saints, each church’s pastor is who applies the orientation that the work must have. Cell principles are universal, but the emphasis are given by the pastor of each local congregation.
A Pastor can give to his cell work an emphasis on communion and fraternity among members. A pastor can also make an emphasis on multiplication. That pastor, who emphasizes on communion will have cells with a lot fraternity but very little progress and multiplication.
For its part, the pastor who emphasizes on multiplication will have that: multiplication. The pastor is who must take the lead on cell work not only to propel it but also to give it its emphasis.
The pastor is whom with his interest, his endorsements from the pulpit, his prayers, his motivations; will make the cell work of each church have its own emphasis. Therefore the Pastor's role is critical to achieve the attempted scope.
What is the emphasis in your particular case?
VERSIÓN EN COREANO
셀사역에서 목회자의 역할
-마리오 베가
비록 셀 사역이 모든 성도들에 의해서 행해진다 할지라도, 목회자는 비전과 방향을 제시하는 자이다. 셀의 원리들은 보편적이지만, 리드 목회자가 이 원리들의 키 프로모터이다.
목회자는 예를 들면, 셀번식뿐만 아니라 교인들 사이에서 친교와 우애를 강조할 수 있다. 공동체만을 강조하는 목회자는 셀 번식에서 어려움을 겪을 것이다. 셀 번식을 강조하는 목회자가 그룹들을 번식시킬 것이다. 목회자는 비전 제시자로서의 역할을 감당해야 한다. 또한 이를 강조하면서 셀 사역을 전진시켜 나가야 한다.
목회자는 기도, 동기부여, 그리고 강단에서 이를 외침으로서셀 사역이 사람들 앞에 계속 펼쳐지게 해야 한다. 목회자의 역할은 장기 성공을이룸에 있어서 중요하다.
당신은 이 글을 통해서 무엇을 발견하였는가?
Un Pastor puede darle a su trabajo celular un énfasis en la comunión y la fraternidad entre sus miembros. También el Pastor puede hacer un énfasis en la multiplicación. Aquel Pastor que hace énfasis en la comunión tendrá células con mucha fraternidad pero poco avance y poca multiplicación.
Por su parte, el Pastor que hace énfasis en la multiplicación tendrá eso: multiplicación. El Pastor es quien debe ponerse a la cabeza del trabajo celular no solamente para impulsarlo sino también para darle su énfasis.
Es el Pastor con su interés, sus menciones desde el púlpito, sus oraciones, sus motivaciones lo que hará que el trabajo celular de cada iglesia adquiera su propio énfasis. El papel del Pastor es por ello decisivo para los alcances que se pretende alcanzar.
¿Cuál es el énfasis en su caso particular?
VERSIÓN EN INGLÉS
The Pastor and his cell work.
Although cell work is done by all the saints, each church’s pastor is who applies the orientation that the work must have. Cell principles are universal, but the emphasis are given by the pastor of each local congregation.
A Pastor can give to his cell work an emphasis on communion and fraternity among members. A pastor can also make an emphasis on multiplication. That pastor, who emphasizes on communion will have cells with a lot fraternity but very little progress and multiplication.
For its part, the pastor who emphasizes on multiplication will have that: multiplication. The pastor is who must take the lead on cell work not only to propel it but also to give it its emphasis.
The pastor is whom with his interest, his endorsements from the pulpit, his prayers, his motivations; will make the cell work of each church have its own emphasis. Therefore the Pastor's role is critical to achieve the attempted scope.
What is the emphasis in your particular case?
VERSIÓN EN COREANO
셀사역에서 목회자의 역할
-마리오 베가
비록 셀 사역이 모든 성도들에 의해서 행해진다 할지라도, 목회자는 비전과 방향을 제시하는 자이다. 셀의 원리들은 보편적이지만, 리드 목회자가 이 원리들의 키 프로모터이다.
목회자는 예를 들면, 셀번식뿐만 아니라 교인들 사이에서 친교와 우애를 강조할 수 있다. 공동체만을 강조하는 목회자는 셀 번식에서 어려움을 겪을 것이다. 셀 번식을 강조하는 목회자가 그룹들을 번식시킬 것이다. 목회자는 비전 제시자로서의 역할을 감당해야 한다. 또한 이를 강조하면서 셀 사역을 전진시켜 나가야 한다.
목회자는 기도, 동기부여, 그리고 강단에서 이를 외침으로서셀 사역이 사람들 앞에 계속 펼쳐지게 해야 한다. 목회자의 역할은 장기 성공을이룸에 있어서 중요하다.
당신은 이 글을 통해서 무엇을 발견하였는가?
jueves, 25 de marzo de 2010
CASAS DE PUERTAS ABIERTAS.
Unas semanas atrás escribí sobre las diferencias entre la cultura estadounidense y la salvadoreña en relación con el trabajo de evangelización con células. Desde entonces, la idea se quedó dando vueltas en mi mente.
Como resultado de esos pensamientos, puedo ahora añadir otro elemento que me parece importante. La mayor parte de casas en El Salvador son pequeñas y no cuentan con jardines interiores y mucho menos exteriores. Las casas se apiñan una al lado de otra en continua sucesión. Además, el clima del país es caluroso y tener aire acondicionado es un lujo que pocos se pueden dar.
Esas condiciones hacen que las personas, al llegar a casa, abran las puertas de sus casas para tener una mejor ventilación y una sensación de amplitud. Muchas veces una puerta cerrada significa que no hay nadie en casa. Una puerta abierta significa que la familia está en casa.
Pero, la costumbre se ha vuelto cultural y se considera extraña la persona que al llegar a casa se encierra con su familia para gozar de la privacidad de su hogar. Cosa que, por el contrario, es normativa entre los estadounidenses.
Existen en El Salvador familias de clase media y alta que sí gustan de preservar su privacidad. Pero esto es en la menor cantidad de casos. En los grandes sectores populares rige la costumbre de mantener las puertas abiertas.
Esta condición cultural incide en el trabajo celular ya que en los grandes sectores populares las células se multiplican aceleradamente, mientras que en los sectores medios y altos el trabajo es mucho más pequeño y su multiplicación mucho más lenta.
Obviamente que para la iglesia sería una tarea difícil, larguísima y al final quizá innecesaria el tratar de cambiar la cultura de los pueblos. Pero la iglesia sí puede adaptarse creativamente a sus condiciones culturales. Una línea de trabajo es la que, de hecho, ya se está implementando: el crear hábitos de relaciones con otras personas. Llevar una vida de mayor proyección hacia los demás. Mover la comunión de la cafetería de la iglesia a las salas de las casas.
Aunque el ritmo de multiplicación celular en el primer mundo sea más lento, lo importante es que la iglesia está sembrando un precedente que, con los años, llevará una rica cosecha de salvación.
VERSIÓN EN INGLÉS
Open doors houses.
A few weeks ago I wrote about the differences between American and Salvadorian culture in relation to the evangelization work with cells. Since then, the idea has been turning over in my mind.
As a result of those thoughts, I can now add another element that I think is important. Most houses in El Salvador are small and do not have interior gardens and much less exterior ones. The houses are huddled next to each other in a continuous succession. Moreover, the country's climate is hot and having air conditioning is a luxury that few can afore.
These conditions cause people to open their houses’ doors for better ventilation and a feeling of spaciousness when they get home. Many times a closed door means that there is no one home. An open door means that the family is home.
But the custom has become cultural and the individual that locks himself with his family when he gets home to enjoy his privacy is considered strange person, which by contrast, is normative among Americans.
There is middle to high class families in El Salvador that like to preserve their privacy. But this is the least number of cases. In the large popular sectors rules the practice of keeping the doors open.
This cultural condition affects cell work because in the large popular sectors cells rapidly multiply, while in the middle and high class sectors the work is much smaller and its multiplication much slower.
Obviously, for the church would be a difficult, long and ultimately perhaps unnecessary task to attempt to change the culture of the people. But the church itself can creatively adapt to their cultural conditions. One line of work is in fact already being implemented: to create the habit of building rapport with other people, to lead a life of a greater outreach to others, to move the fellowship of the church's cafeteria to the houses’ living rooms.
Although the pace of cell multiplication in the first world is slower, the important thing is that the church is planting a precedent which, over the years, will carry a rich harvest of salvation.
VERSIÓN EN COREANO
문을 열어라
-마리오 베가
몇 주 전에, 나는 셀 전도와의 관계와 관련해서 미국 문화와 살바도르 문화 사이의 차이점에 대해서 썼다. 그 이후, 나는 이에 대한 많이 생각해왔다. 그러한 생각의 결과로서, 나는 지금 중요하다고 생각하는 또 다른 요소를 추가할 수 있게 되었다.
대부분의 엘살바도르 집들은 작고, 인테리어도 별로고, 외부도 그저 그렇다. 집들은 서로 밀집되어 있다. 나라의 기후는 뜨겁고, 에어콘을 가지는 것은 사치품으로 소수의 사람들이나 누릴 수 있는 것이다. 이러한 조건으로 해서 사람들은 그들의 대문을 여는데, 통풍을 위해서, 그리고 집에 들어갔을 때 넓다는 느낌을 받기 위해서 문을 열어놓게 된다. 반대로 문이 닫혀 있다는 것은 보통 집에 사람이 없다는 것이다. 열린 문은 가족이 집에 있다는 의미이다.
"열린 문"은 엘살바도르에서 문화적 표준이 되어 버렸다. 가족들하고만 즐거운 시간을 보내기 위해서 집 문을 걸어 잡그는 개인은 엘 살바도르에서 이상한 사람으로 취급되어진다. 반대로 문을 잡그는 것은 미국인들 사이에서는 일반적인 것이다. 엘살바도르의 중상류층 가족들도 그들의 사생활이 보호 받는 것을 좋아한다. 하지만 그들의 퍼선트는 문을 열어놓는 대부분의 일반 가정들과 비교해 볼 때, 그 비율은 낮다.
이 문화적 조건은 셀 사역에도 영향을 준다. 왜냐하면 대부분의 사람들이 사는 지역에서는, 셀이 빠르게 번식하는 반면에, 중상류층의 지역에서는 셀 사역이 보다 낮고, 번식도 많이 늦다.
교회는 문화가 어떤하지를 발견하면서 그에 맞게 적응해 나가야한다. 모든 교회들은 다른 사람들과 관계를 세워나가고, 그들에게 보다 훌륭히다가가는 생활을 살아가면서, 교인들의 거실에서도 교회 식당의 친교를 나눌 수 있다고 나는 믿는다. 어떤 문화에서는 셀 번식 속도가보다늘늘리지만, 중요한 것은, 교회가 씨를 뿌리고, 세월이 흐르면 구원의 풍성한 추수를 수확하게될 것이라는 점이다.
Como resultado de esos pensamientos, puedo ahora añadir otro elemento que me parece importante. La mayor parte de casas en El Salvador son pequeñas y no cuentan con jardines interiores y mucho menos exteriores. Las casas se apiñan una al lado de otra en continua sucesión. Además, el clima del país es caluroso y tener aire acondicionado es un lujo que pocos se pueden dar.
Esas condiciones hacen que las personas, al llegar a casa, abran las puertas de sus casas para tener una mejor ventilación y una sensación de amplitud. Muchas veces una puerta cerrada significa que no hay nadie en casa. Una puerta abierta significa que la familia está en casa.
Pero, la costumbre se ha vuelto cultural y se considera extraña la persona que al llegar a casa se encierra con su familia para gozar de la privacidad de su hogar. Cosa que, por el contrario, es normativa entre los estadounidenses.
Existen en El Salvador familias de clase media y alta que sí gustan de preservar su privacidad. Pero esto es en la menor cantidad de casos. En los grandes sectores populares rige la costumbre de mantener las puertas abiertas.
Esta condición cultural incide en el trabajo celular ya que en los grandes sectores populares las células se multiplican aceleradamente, mientras que en los sectores medios y altos el trabajo es mucho más pequeño y su multiplicación mucho más lenta.
Obviamente que para la iglesia sería una tarea difícil, larguísima y al final quizá innecesaria el tratar de cambiar la cultura de los pueblos. Pero la iglesia sí puede adaptarse creativamente a sus condiciones culturales. Una línea de trabajo es la que, de hecho, ya se está implementando: el crear hábitos de relaciones con otras personas. Llevar una vida de mayor proyección hacia los demás. Mover la comunión de la cafetería de la iglesia a las salas de las casas.
Aunque el ritmo de multiplicación celular en el primer mundo sea más lento, lo importante es que la iglesia está sembrando un precedente que, con los años, llevará una rica cosecha de salvación.
VERSIÓN EN INGLÉS
Open doors houses.
A few weeks ago I wrote about the differences between American and Salvadorian culture in relation to the evangelization work with cells. Since then, the idea has been turning over in my mind.
As a result of those thoughts, I can now add another element that I think is important. Most houses in El Salvador are small and do not have interior gardens and much less exterior ones. The houses are huddled next to each other in a continuous succession. Moreover, the country's climate is hot and having air conditioning is a luxury that few can afore.
These conditions cause people to open their houses’ doors for better ventilation and a feeling of spaciousness when they get home. Many times a closed door means that there is no one home. An open door means that the family is home.
But the custom has become cultural and the individual that locks himself with his family when he gets home to enjoy his privacy is considered strange person, which by contrast, is normative among Americans.
There is middle to high class families in El Salvador that like to preserve their privacy. But this is the least number of cases. In the large popular sectors rules the practice of keeping the doors open.
This cultural condition affects cell work because in the large popular sectors cells rapidly multiply, while in the middle and high class sectors the work is much smaller and its multiplication much slower.
Obviously, for the church would be a difficult, long and ultimately perhaps unnecessary task to attempt to change the culture of the people. But the church itself can creatively adapt to their cultural conditions. One line of work is in fact already being implemented: to create the habit of building rapport with other people, to lead a life of a greater outreach to others, to move the fellowship of the church's cafeteria to the houses’ living rooms.
Although the pace of cell multiplication in the first world is slower, the important thing is that the church is planting a precedent which, over the years, will carry a rich harvest of salvation.
VERSIÓN EN COREANO
문을 열어라
-마리오 베가
몇 주 전에, 나는 셀 전도와의 관계와 관련해서 미국 문화와 살바도르 문화 사이의 차이점에 대해서 썼다. 그 이후, 나는 이에 대한 많이 생각해왔다. 그러한 생각의 결과로서, 나는 지금 중요하다고 생각하는 또 다른 요소를 추가할 수 있게 되었다.
대부분의 엘살바도르 집들은 작고, 인테리어도 별로고, 외부도 그저 그렇다. 집들은 서로 밀집되어 있다. 나라의 기후는 뜨겁고, 에어콘을 가지는 것은 사치품으로 소수의 사람들이나 누릴 수 있는 것이다. 이러한 조건으로 해서 사람들은 그들의 대문을 여는데, 통풍을 위해서, 그리고 집에 들어갔을 때 넓다는 느낌을 받기 위해서 문을 열어놓게 된다. 반대로 문이 닫혀 있다는 것은 보통 집에 사람이 없다는 것이다. 열린 문은 가족이 집에 있다는 의미이다.
"열린 문"은 엘살바도르에서 문화적 표준이 되어 버렸다. 가족들하고만 즐거운 시간을 보내기 위해서 집 문을 걸어 잡그는 개인은 엘 살바도르에서 이상한 사람으로 취급되어진다. 반대로 문을 잡그는 것은 미국인들 사이에서는 일반적인 것이다. 엘살바도르의 중상류층 가족들도 그들의 사생활이 보호 받는 것을 좋아한다. 하지만 그들의 퍼선트는 문을 열어놓는 대부분의 일반 가정들과 비교해 볼 때, 그 비율은 낮다.
이 문화적 조건은 셀 사역에도 영향을 준다. 왜냐하면 대부분의 사람들이 사는 지역에서는, 셀이 빠르게 번식하는 반면에, 중상류층의 지역에서는 셀 사역이 보다 낮고, 번식도 많이 늦다.
교회는 문화가 어떤하지를 발견하면서 그에 맞게 적응해 나가야한다. 모든 교회들은 다른 사람들과 관계를 세워나가고, 그들에게 보다 훌륭히다가가는 생활을 살아가면서, 교인들의 거실에서도 교회 식당의 친교를 나눌 수 있다고 나는 믿는다. 어떤 문화에서는 셀 번식 속도가보다늘늘리지만, 중요한 것은, 교회가 씨를 뿌리고, 세월이 흐르면 구원의 풍성한 추수를 수확하게될 것이라는 점이다.
jueves, 18 de marzo de 2010
SIRVIENDO EN UNA IGLESIA CELULAR.
Escribo este blog cuando recién termina el servicio de bienvenida a las personas que desempeñarán algún privilegio en la iglesia. Este es un culto solemne que se realiza una vez cada año.
El servicio de hoy contó con la presencia de unas 4,000 personas involucradas en distintas áreas de servicio. ¿Qué hacen tantas personas dentro de la iglesia?
Unos trabajan como diáconos y diaconisas en el local de adultos. También tenemos diaconisas para la iglesia de bebés. Además tenemos diáconos y diaconisas para la iglesia infantil. Hay que añadir también a los diáconos y diaconisas que atienden los cultos de jóvenes.
Otro grupo de hermanos y hermanas fungen como Comité de Protocolo. Ellos son los encargados de velar por la comodidad de las personas que asisten a las celebraciones y atenderles de manera adecuada.
Otro comité es el de medios masivos. Son las encargadas de recibir las contribuciones para sostén de nuestras radios y el canal de televisión. Hay que mencionar también el comité de Apoyo. Éste es el encargado de recibir las ofrendas que los líderes han colectado en sus respectivas células.
Hay otras áreas de servicio como librería, juventud, mujeres, consejeras, visitas a penales, visitas a orfanatorios. Además la iglesia cuenta con 13 grupos musicales, ministerios de proyección social, sonido y grabaciones de audio.
Es importante señalar que para ejercer cualquiera de estos privilegios es condición indispensable ser un líder de célula. Al contemplar estos miles de hermanos decididos a servir durante 2010, no puedo más que dar gracias a Dios por entregar a su iglesia tan gran número de servidores. ¡A él sea la gloria!
VERSIÓN EN INGLÉS
Serving in a cell church
I’m writing this blog right at the end of the welcome service for the people who will carry out a privilege in church. This is a solemn worship service that takes place once every year.
Today's service had an attendance of approximately 4,000 people involved in different service areas. What are so many people doing in church?
Some work as deacons and deaconesses in the adults’ church building. We also have deaconesses for the Babies’ Church. Besides we have deacons and deaconesses for the Children’s Church. The deacons and deaconesses that serve in the youth services have to be added too.
Another group of brothers and sisters work as the Protocol Committee. They are responsible for ensuring the comfort of those attending the celebrations and to serve them properly.
Another committee is the Mass Media Committee. They are responsible for receiving the contributions for the support of our radios and television channel. We should also mention the Support Committee, which is in charge of receiving the offerings that leaders have collected in their respective cells.
There are other service areas such as library, youth, women, counselors, prisons visits, and visits to orphanages. In addition the church has 13 musical bands, ministries of social projection, sound and audio recordings.
It is important to remark the fact that to execute any of these privileges it is an essential condition to be a cell leader. While contemplating these thousands of brethren set out to serve during 2010, I can only thank God for giving to His Church such a large number of servants. To Him be the glory!
VERSIÓN EN COREANO
셀교회에서 섬김들
-마리오 베가
나는 우리 교회에서 "특권"을 수행할 사람들을 위한 환영 예배를 마치자 마자 이 글을 쓰고 있다. 이 예배는 매년 한 번씩 드리는 예배이다. 오늘 예배에는 약 4,000명의 사람들이 참석하였다. 4,000명 모두가 우리의 예배처들 중 한 곳에 참석하였다. 이 모든 사람들이 무엇을 하고 있는가? 어떤 이들은 성인 집회 장소에서 집사로 사역한다. 우리는 또한 아기들 교회에도 집사를 두고 있다. 게다가 우리는 어린이 교회에서도 집사를 두고 있다. 청소년 예배를 섬기는 집사들도 또한 더해야 한다.
또 다른 형제, 자매 집단이 예배 위원회로 사역한다. 그들은 축제예배에 참석하는 자들의 편의를 도모하고 그들이 잘 예배 드리도록 돕는 책임을 맡는다.
또 다른 위윈회는 대중 미디어 위원회로 사역한다. 그들은 우리의 라디오와 텔레비전 채널을 후원하는 책임을 맡는다. 우리는 또한 지원 위원회를 언급해야 할 것이다. 이들은 셀 리더들이 그들의 셀에서 모은 헌금들을 모으는 책임을 맡는다.
도서관, 청소년, 여자, 상담, 교도소 심방, 그리고 고아원 방문 등과 같은 다른 사역 영역들도 있다. 교회는 13개의 음악대가 있을 뿐만 아니라, 사회적 프로젝트, 사운드와 오디오 사역들이 또한 있다.
이러한 특권들 중 어떤 것에서 활동하는 것이, 셀 리더가 되기 위한 필수적이고 조건임을 기억하는 것이 중요하다. 이러한 수 천 명의 형제들이 2010년도의 섬김을 계획하면서, 나는 수많은 이와 같은 종들을 그분의 교회에 주신 하나님께 감사할 따름이다. 주님이 영광 받으시기를!
El servicio de hoy contó con la presencia de unas 4,000 personas involucradas en distintas áreas de servicio. ¿Qué hacen tantas personas dentro de la iglesia?
Unos trabajan como diáconos y diaconisas en el local de adultos. También tenemos diaconisas para la iglesia de bebés. Además tenemos diáconos y diaconisas para la iglesia infantil. Hay que añadir también a los diáconos y diaconisas que atienden los cultos de jóvenes.
Otro grupo de hermanos y hermanas fungen como Comité de Protocolo. Ellos son los encargados de velar por la comodidad de las personas que asisten a las celebraciones y atenderles de manera adecuada.
Otro comité es el de medios masivos. Son las encargadas de recibir las contribuciones para sostén de nuestras radios y el canal de televisión. Hay que mencionar también el comité de Apoyo. Éste es el encargado de recibir las ofrendas que los líderes han colectado en sus respectivas células.
Hay otras áreas de servicio como librería, juventud, mujeres, consejeras, visitas a penales, visitas a orfanatorios. Además la iglesia cuenta con 13 grupos musicales, ministerios de proyección social, sonido y grabaciones de audio.
Es importante señalar que para ejercer cualquiera de estos privilegios es condición indispensable ser un líder de célula. Al contemplar estos miles de hermanos decididos a servir durante 2010, no puedo más que dar gracias a Dios por entregar a su iglesia tan gran número de servidores. ¡A él sea la gloria!
VERSIÓN EN INGLÉS
Serving in a cell church
I’m writing this blog right at the end of the welcome service for the people who will carry out a privilege in church. This is a solemn worship service that takes place once every year.
Today's service had an attendance of approximately 4,000 people involved in different service areas. What are so many people doing in church?
Some work as deacons and deaconesses in the adults’ church building. We also have deaconesses for the Babies’ Church. Besides we have deacons and deaconesses for the Children’s Church. The deacons and deaconesses that serve in the youth services have to be added too.
Another group of brothers and sisters work as the Protocol Committee. They are responsible for ensuring the comfort of those attending the celebrations and to serve them properly.
Another committee is the Mass Media Committee. They are responsible for receiving the contributions for the support of our radios and television channel. We should also mention the Support Committee, which is in charge of receiving the offerings that leaders have collected in their respective cells.
There are other service areas such as library, youth, women, counselors, prisons visits, and visits to orphanages. In addition the church has 13 musical bands, ministries of social projection, sound and audio recordings.
It is important to remark the fact that to execute any of these privileges it is an essential condition to be a cell leader. While contemplating these thousands of brethren set out to serve during 2010, I can only thank God for giving to His Church such a large number of servants. To Him be the glory!
VERSIÓN EN COREANO
셀교회에서 섬김들
-마리오 베가
나는 우리 교회에서 "특권"을 수행할 사람들을 위한 환영 예배를 마치자 마자 이 글을 쓰고 있다. 이 예배는 매년 한 번씩 드리는 예배이다. 오늘 예배에는 약 4,000명의 사람들이 참석하였다. 4,000명 모두가 우리의 예배처들 중 한 곳에 참석하였다. 이 모든 사람들이 무엇을 하고 있는가? 어떤 이들은 성인 집회 장소에서 집사로 사역한다. 우리는 또한 아기들 교회에도 집사를 두고 있다. 게다가 우리는 어린이 교회에서도 집사를 두고 있다. 청소년 예배를 섬기는 집사들도 또한 더해야 한다.
또 다른 형제, 자매 집단이 예배 위원회로 사역한다. 그들은 축제예배에 참석하는 자들의 편의를 도모하고 그들이 잘 예배 드리도록 돕는 책임을 맡는다.
또 다른 위윈회는 대중 미디어 위원회로 사역한다. 그들은 우리의 라디오와 텔레비전 채널을 후원하는 책임을 맡는다. 우리는 또한 지원 위원회를 언급해야 할 것이다. 이들은 셀 리더들이 그들의 셀에서 모은 헌금들을 모으는 책임을 맡는다.
도서관, 청소년, 여자, 상담, 교도소 심방, 그리고 고아원 방문 등과 같은 다른 사역 영역들도 있다. 교회는 13개의 음악대가 있을 뿐만 아니라, 사회적 프로젝트, 사운드와 오디오 사역들이 또한 있다.
이러한 특권들 중 어떤 것에서 활동하는 것이, 셀 리더가 되기 위한 필수적이고 조건임을 기억하는 것이 중요하다. 이러한 수 천 명의 형제들이 2010년도의 섬김을 계획하면서, 나는 수많은 이와 같은 종들을 그분의 교회에 주신 하나님께 감사할 따름이다. 주님이 영광 받으시기를!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)