jueves, 16 de agosto de 2012

LA HISTORIA DEL PRIMER NOVIAZGO.


Al final de una reunión de célula juvenil un grupo de adolescentes se quedaron compartiendo un tiempo más. Esto ocurrió al inicio de nuestro trabajo con células juveniles. Uno de los jóvenes pidió a otro que compartiera su experiencia de noviazgo ya que este joven era el único que tenía una novia de aquel grupo.
La pregunta cayó como agua fresca pues los demás adolescentes se entusiasmaron mucho por escuchar la respuesta de su amigo. Ellos esperaban que el joven hablara de las flores y mieles del primer noviazgo. Pero, contrario a ello, aquel joven comenzó sin titubear afirmando que para él su experiencia de noviazgo era desastrosa. Peleaban con alguna frecuencia con su novia y eso le producía un dolor emocional que le afectaba en su vida espiritual. Se tenían celos mutuos y la relación era conflictiva. Terminó diciéndoles con todo aplomo: “Yo les aconsejo que no tengan un noviazgo sino hasta dentro de mucho tiempo”.
Aunque la respuesta de aquel joven no tiene porque reflejar la experiencia de todos, al menos, mostró a los otros adolescentes un aspecto que es posible y probable que se produzca en un noviazgo sobre todo cuando no se ha recibido una consejería pastoral.
Aunque lo descrito más que una consejería fue una plática entre jóvenes amigos, no se puede dudar de su valor formativo. Para los jóvenes tiene un valor especial la experiencia de un amigo. Sobretodo cuando es sincera y genuina. Estos muchachos salieron de esa reunión con claridad sobre un aspecto del noviazgo que antes no habían considerado.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

The story of the first dating relationship.
At the end of a youth cell meeting a group of teenagers stayed for a longer time sharing. This happened at the beginning of our work with youth cells. One young man asked another to share about his dating relationship, since this young man was the only one who had a girlfriend in that group.
The question came as fresh water since the rest of teenagers got excited to listen to their friend’s response. They expected to hear about the flowers and honeys of the first dating relationship. But instead of that, the young man started to falter affirming that to him his dating relationship experience had been disastrous. He and his girlfriend fought with some frequency and that produced in him an emotional pain that affected his spiritual life. They were jealous of each other and it was a conflictive relationship. He ended by saying with all aplomb: "I advise you not to have a dating relationship until a long time ahead."
Although that young man’s response does not have to reflect everybody’s experience, at least it showed to the other teens an aspect that is possible and likely to occur in a dating relationship, especially when you have not received a pastoral counseling.
Even though what was described above was not a counseling session but a talk among young friends, you cannot deny its formative value. To young people a friend’s experience is of great value, especially when it is sincere and genuine. These guys came out of that meeting with clarity about an aspect of dating relationships they had not considered before.


TRADUCCIÓN AL COREANO

셀그룹에서 자연적 상담

마리오 베가

우리의 초기 청소년 셀모임들 중 하나가 막바지에 접어들었을 때, 십대들 그룹이 더 깊은 교제를 위해서 모임 후에도 남게 되었다. 한 청소년이 또 다른 청소년에게 그의 데이트에 대해서 나누어달라고 요청한 것이었다, 이 특정한 청소년만이 여자친구를 가지고 있는 유일한 친구였기에.

십대들은 기꺼이 그 친구의 반응에 경청하려고 들었다, 그들은 가이드 받는 경험이 없었기에. 그들은 꽃과 로맨스에 대해서 듣기를 기대하였지만, 그 대신에 그 청소년은 자신의 데이트가 얼마나 힘들었는지에 대해서 나누었다. 그와 여자친구는 자주 싸웠다. 여자친구와의 갈등은 그의 영적 생활에도 영향을 미치는 정서적 고난을 양산시켰다. 두 사람은 서로를 질투하였으며, 이 질투심은 많은 갈등을 야기시켰다. 그는 말하면서 마무리하기를, "너희들이 더 나이들고, 더 성숙해지기 전까지는 데이트 하지 말라고 충고하고 싶다."

비록 이 청소년의 말은 자신의 상황을 구체적으로 이야기하였지만, 데이트 관계에서 일어날 수도 있는 일들에 대해서 다른 십대들을 준비시켜 주었다-특히 목회적 상호책임을 받지 않았던 친구들에게.

 내가 말하고자 하는 것은 "전문적 상담" 상황이 아니었다. 차라리, "상담"의 많은 부분을 차지하는 청소년들 사이의 대화에 대한 것이었다. 청소년들에게 있어서, 친구의 경험은 굉장히 가치 있다. 특히 신실하고 진실될 때. 이 십대의 이야기를 들은 자들은 데이트 관계에서 일어날 수 있는 일들에 대해서 새로운 이해를 가지고 모임에 나오게 되었다-전에는 생각지도 못했던 부분에 대해서.