jueves, 29 de septiembre de 2011

MODELOS CAUTIVANTES PERO ENGAÑOSOS

Cuando una persona decide comprar un vehículo lo selecciona en base a la marca, el diseño, los accesorios, el tipo de vehículo y hasta por su color. Muy pocos lo hacen sobre el criterio de si el vehículo se basa en el principio de la expansión de los gases en combustión que permite echar a andar el motor o no.
Parecido es lo que ocurre con el trabajo celular. Muchos están preocupados por la mecánica de trabajo, la distribución semanal del tiempo, el tipo de reporte, el programa de la célula, etc. Pero no se preguntan por los valores y principios que son los que en verdad hacen andar el modelo.
Esto no significa que los elementos mencionados no tengan valor, son elementos importantes pero que no son la clave esencial del trabajo celular. De igual manera, no se puede decir que los accesorios y el color de un carro no son importantes. Pero, no deberían ser los aspectos decisorios a la hora de una compra.
Es importante ir más allá de lo superficial para llegar al corazón del motor. Es necesario descubrir los valores y principios que siempre son la clave de todo. En palabras de Antoine de Saint-Exupéry: “Lo esencial es invisible a los ojos.”
No sea que por preocuparte excesivamente por copiar un modelo celular, termines enamorándote de un carro sin motor.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Captivating but deceitful models.
When a person decides to buy a vehicle this is selected based on the brand, design, accessories, the type of vehicle and even for its color. Very few do so on the criterion of whether the vehicle is based on the principle of expansion of combustion gases that can jump-start the engine or not.
What happens with the cell work is similar. Many are worried about the mechanics of work, weekly distribution of time, the type of report, the program of the cell, and so on. But do not ask themeselves about the values and principles which are really the ones that make the model run.
This does not mean that the listed elements are worthless, they are important elements but not the essential key to the cell work. Similarly, we can not say that the accessories and the color of a car are not important. But, they should not be the deciseive issues when it comes to decision making in a purchase.
It is important to go beyond the surface to reach the heart of the engine. It is necessary to discover the values and principles that are always the key to everything. In the words of Antoine de Saint-Exupéry: "What is essential is invisible to the eye."
Lest that for worrying excessively about copying a cell model, you end up falling in love with a car that has no engine.

jueves, 22 de septiembre de 2011

HACIENDO MISIONES EN CASA

Existe un pueblo de los menos alcanzados que viven entre nosotros. No hablan nuestro idioma pero pueden comprender el nuestro. Usualmente no se les da la atención adecuada en las iglesias y por eso la proporción de su presencia en las congregaciones es siempre inferior a su demografía.
Para alcanzarlos no es necesario viajar a países lejanos y exóticos. Tampoco se necesita de un presupuesto para misiones, pues, viven en nuestros vecindarios. Aunque muchas veces tratan de ocultarlos y privarlos de la vida social.
Hablo de los sordomudos. Ellos son el cuarto grupo humano menos alcanzado con el evangelio en el planeta. Aproximadamente el 5% de la población de un país es parte de este grupo humano. Hay más de 357 millones en el planeta.
En nuestra iglesia tenemos el ministerio Arcoiris de Amor que trabaja con niños con algún tipo de discapacidad. Además, entrena a nuevas generaciones de líderes en el lenguaje de señas. Los resultados han sido muy buenos, pues, las personas sordomudas asisten por sí mismas a la iglesia sabiendo que tendrán la oportunidad de comprender los cantos y la predicación.
Pronto nos encontraremos en la capacidad de comenzar nuestras primeras células en lenguaje de señas y alcanzar a los olvidados. No se requiere de grandes presupuestos para alcanzar a los sordomudos. Solamente se necesitan de esos increíbles cristianos apasionados por las misiones.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Making missions at home

There is a people group from the least reached ones living among us. They do not speak our language but can understand it. They don’t usually receive the adequate attention in the churches and therefore the proportion of their presence in the congregations is always less than its demographics.
It is not necessary to travel to distant and exotic countries to reach them. You don´t need a budget for missions either because they live in our neighborhoods. Though people often try to hide them and deprive them of social life.
I’m talking about the deaf-mute people. They are the fourth human group of people less reached with the gospel on the planet. Approximately 5% of a country´s population is part of this human group. There are over 357 million on the planet.
We have in our church the ‘Rainbow of Love’ ministry that works with children that have some kind of disability. In addition, it is training new generations of leaders in sign language. The results have been very good, since the deaf-mute people attend church by themselves knowing that they will have the chance to understand the singing and preaching.
We will soon be able to start our first sign language cells and reach the forgotten ones. Large budgets are not required to reach the deaf-mute people. You only need those incredible Christians that are passionate for missions.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Alcançando os não-alcançados entre nós.

Há um grupo de pessoas dos menos atingidos vivendo entre nós. Eles não falam a nossa língua mas podem entendê-la. Comumente eles não recebem a atenção devida nas igrejas e portanto, a proporção da presença deles nas igrejas é sempre menos que sua demografia.
Não é necessário viajar até países distantes e exóticos para alcançá-los. Você não precisa de um orçamento de missões para alcançá-los, até porque, eles vivem em nossas vizinhanças – embora muitas vezes as pessoas tentem escondê-los e privá-los da vida social.
Falo sobre os surdo-mudos. Eles são um dos grupos menos atingidos no planeta. Aproximadamente 5% da população dos países é parte desse grupo. Existem mais de 357 milhões deles no planeta.
Nós temos em nossa igreja o ministério “Rainbow of Love” que trabalha com crianças que têm algum tipo de incapacidade. Além disso, este ministério está treinando novas gerações de lideres em linguagem de sinais. Os resultados têm sido muito bons, desde que os surdo-mudos têm comparecido na igreja por iniciativa própria sabendo que teriam a chance de compreender as músicas e a pregação.
Em breve, vamos poder iniciar nossa primeira célula em linguagem de sinais e alcançar esses esquecidos. Grandes orçamentos não são necessários para se atingir os surdo-mudos. Você só precisa daqueles cristãos incríveis que são apaixonados por missões.


TRADUCCIÓN AL COREANO

우리들 가운데 있는 불신자들에게 다가가기
마리오 베가

우리들이 사는 곳에도 가장 적게 다가간 곳에 사는 사람들이 있다. 그들은 우리와 언어는 다르지만 의미는 이해할 수 있는 자들이다. 그들은 교회에서 충분한 조명을 받지 못한다. 회중에서 그들의 참석 비율 또한 그래서 낮다.

반드시 먼 곳의 이국 나라로 가서 그들에게 다가갈 필요는 없다. 그들은 우리 주변에서(사회생활에서 단절되고 격려되어 있다) 살고 있기 때문에 많은 선교 비용이 필요한 것도 아니다.

나는 듣지 못하는 자들에 대해서 이야기하고 있는 것이다. 그들은 이 지구상에서 가장 적게 다가간 인간 집단들 가운데 하나이다. 인구의 약 5%가 이에 속한다. 지구상에 3억 5천 7백만명 이상이나 된다.

우리 교회에서 "사랑의 무지개" 사역이 있는데, 장애를 가진 아이들과 함께 하는 사역이다. 게다가, 새로운 세대의 리더들에게는 수화 훈련도 병행하고 있다. 그 결과는 매우 좋았다. 스스로 교회를 찾아온 농아인들이 수화를 이해하고 설교를 이해하는 기회를 갖게 된 것이다.

우리는 곧 첫 수화 셀들을 시작할 수 있을 것이다. 그리하여 잊혀진 자들에게 다가가게 될 것이다. 농아인들에게 다가가는데 많은 예산이 필요한 것이 아니다. 선교를 향한 열정 있는 이 놀라운 그리스도인들이 필요할 뿐이다.

jueves, 15 de septiembre de 2011

LA VISIÓN DE CCMN

La Red Misionera de Iglesias Celulares (CCMN por sus siglas en inglés) es un movimiento misionero que nació en Asia con la motivación del Pastor Ben Wong. La red trabaja con un concepto innovador de cómo hacer misiones. Se especializa en los países menos alcanzados que, coincidentemente, son los países más cerrados al evangelio.
Precisamente porque las condiciones no permiten las misiones en el sentido tradicional, se echa mano de la estrategia celular para penetrar con el evangelio de persona en persona y de casa en casa. La experiencia celular es muy valiosa para desarrollar esta nueva metodología misionera. Por esa razón, las iglesias que ya son completamente celulares se asocian entre sí para enviar líderes que van a sembrar la semilla del evangelio a esos países.
Este modelo, no necesita de agencias misioneras. Se trata de un contacto directo entre la iglesia que envía y la iglesia que ya está trabajando en esos países. De esa manera, no hay gastos de administración que cubrir. La ayuda económica de la iglesia llega íntegra a los misioneros que se encuentran en el campo.
En 2005 se realizó la primera consulta misionera de CCMN en Brasil con el propósito de involucrar a las iglesias celulares de Latinoamérica en el movimiento. Se han realizado ya cuatro consultas en nuestro continente. Los primeros misioneros han sido ya enviados y se encuentran trabajando entre los pueblos menos alcanzados. Es un método pionero que se espera lleve grandes resultados.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

CCMN’s vision.
The Cell Church Missionary Network, is a missionary movement that was born in Asia with the motivation of pastor Ben Wong. The network operates with an innovating concept on how to do missions. It specializes in the least reached countries, which coincidentally, are the most closed to the Gospel.
Precisely because the conditions do not allow the missions in the traditional way, we draw upon cell strategy to penetrate with the Gospel from person to person and from house to house. The cell experience is very valuable to develop this new missionary methodology. For that reason, the churches that are already completely cell churches, associate with each other to send leaders that will plant the seed of the Gospel in those countries.
This model does not need missionary agencies. It is about a direct contact between the church that is sending and the church that is already working in those countries. Thus, there are no administrative expenses to cover. The Church’s whole financial support comes to the missionaries that are in the field.
In 2005 the first missionary consultation of CCMN was held in Brazil, for the purpose of involving Latin America’s cell churches in the movement. In our Continent four consultations have been held already. The first missionaries were already sent and are working among the least reached people. It is a pioneering method which is expected to lead to great results.

TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Visão da CCMN

A Rede Missionária de Igrejas em Células, é um movimento missionário que nasceu na Asia através da ministração do pastor Ben Wong. A Rede opera com um conceito inovador de como fazer missões. Ela se especializa nos últimos países alcançados , que coincidentemente, são os mais fechados para a palavra o Evangelho.
Precisamente porque estes países não permitem missões tradicionais, nós desenhamos uma estratégia de células para levar o evangelho de casa em casa e de pessoa para pessoa. A experiência de célula é muito valiosa para desenvolver uma nova metodologia missionária. Por esta razão, igrejas que já se trasicionaram para se tornar igrejas em células, associaram-se com outras para enviar líderes que vão plantar a semente do evangelho em lugares não alcançados ao redor do mundo.
Este modelo não precisa de agências missionárias. Trata-se de um contato direto entre a igreja que está enviando e a implantação de novas igrejas nas áreas alvo ( ou ajudar aqueles grupos de crentes que precisam de um mão ajudadora). Portanto não há custos administrativos para cobrir. O apoio financeiro da igreja vai até os missionários que estão no campo.
Em 2005 o primeiro encontro de missionários da america latina da CCMN, ocorreu no Brasil , para o propósito de mexer com o envolvimento de missões nas igrejas da America Latina. No nosso continente , quatro encontros já ocorreram. Os primeiros missionários já foram enviados e estão trabalhando entre as últimas pessoas alcançadas. Este é um método pioneiro, no qual é esperado levar à grandes resultados.

TRADUCCIÓN AL COREANO

CCMN의 비전
마리오 베가

셀교회 선교 네트웤(Cell Church Missionary Network) 은 벤홍 목사님의 사역을 통해서 아시아에서 태동한 선교 운동이다. 이 네트웤은 선교하는 법에 대한 혁신적인 개념으로 작동하고 있다. 가장 적게 다가간 나라들, 다른 말로 하면 복음에 가장 닫혀 있는 나라들을 대상으로 삼는다.

이러한 나라들은 전통적인 선교 방법들을 허용하지 않기 때문에, 우리는 셀 전략을 취해서 집에서 집으로, 사람에서 사람으로 행한다. 셀 체험은 이 새로운 선교 방법을 발전시킴에 있어서 매우 중요하다. 이러한 이유로 해서, 셀교회로 이미 전환한 교회들이 서로 협력하여 지도자들을 파송하여, 불신 지역에 복음의 씨앗을 심을 것이다.

이 모델은 선교 에이전시가 필요치 않다. 파송하고 있는 교회와 타킷 지역에 새롭게 세워지는 교회들을 직접 연결한다(도움의 손길을 필요로 하는 신자들 그룹을 돕기). 그래서 그에 따라 행정적 비용이 들지 않는다. 교회으 재정적 후원은 현장 선교사들에게로 직접 간다.

2005년에 제1회 CCMN 라틴 아메리카 선교사 컨설팅 대회가 브라질에서 열렸다. 라틴 아메리카 교회들이 선교에 동참하도록 힘을 실어주기 위해서 열렸다. 이미 4번의 컨설팅 대회가 열렸었다. 첫 선교사들이 이미 파송되었으며 가장 적게 다가간 지역에서 사역하고 있다. 많은 열매를 기대하는 개척자적인 방법이다.

jueves, 8 de septiembre de 2011

MISIONES HORIZONTALES Y VERTICALES

La misiones pueden comprenderse en un sentido horizontal y otro vertical. La misión en el sentido horizontal es la expansión territorial del evangelio. Se trata de alcanzar a los no alcanzados y llevarles el mensaje de salvación. Es sabido que la mayor parte de pueblos no alcanzados se ubican en la ventana 10/40.
El modelo celular ha demostrado ser un sistema eficiente de penetración en muchos de esos países donde existen severas restricciones al anuncio del evangelio por los medios tradicionales. Las iglesias celulares son, desde esa perspectiva, un campo de entrenamiento para quienes serán llamados a esos países.
En cuanto a las misiones en el sentido vertical, se trata de la extensión del evangelio pero en profundidad. Es pasar de alcanzar a las personas para hacerlos discípulos. Es un esfuerzo para que aquellos que ya escucharon la buenas nuevas, comiencen a vivir de acuerdo a ellas.
En el sentido vertical, puede producirse la paradoja que los países más alcanzados en el sentido horizontal sean los menos evangelizados verticalmente. Y, a la inversa, puede ser que los menos alcanzados horizontalmente sean los que vivan en mayor profundidad el evangelio.
En el sentido vertical, el modelo celular también juega un papel esencial. Es el mejor ambiente para hacer discípulos y para llevar a la práctica la verdad del evangelio. Por tales razones, el modelo celular y las misiones, en su doble aspecto, se encuentran estrechamente relacionadas. Las misiones son connaturales al trabajo celular y unen dos aspectos de la evangelización que nunca deberían separarse.

TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Horizontal and vertical missions.

Missions can be understood in a horizontal and in a vertical sence. The mission in the horizontal sence is the territorial expansion of the Gospel. It is about reaching the unreached and bringing them the message of salvation. It is known that most of the unreached groups of people are located in the 10/40 window.

The cell model has proven to be an efficient penetration system in many of those countries where there are severe restrictions on the proclamation of the Gospel by the traditional means. Cell churches are, from that perspective, a training field for those who will be called to those countries.
As for the missions in the vertical sence, it is the extension of the Gospel but in profundity. Is going from reaching the people to make them disciples. It is an effort so that those who have already heard the good news, start living according to them.

In the vertical sence a paradox can be produced: that countries most reached in the horizontal sence be the least evangelized vertically. And, conversely, could be that the least reached horizontally live the Gospel in a greater depth.
In the vertical sence, the cell model also plays an essential role. It is the best environment to make disciples and to take into practice the truth of the Gospel. For such reasons, the cell model and missions are closely related in its dual aspect. Missions are innate to the cell work and combine two aspects of evangelization that should never be separated.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Missão Horizontal e Vertical

As missões podem ser entendidas através de uma forma horizontal e outra vertical. A missão no sentido horizontal é a expansão territorial do Evangelho. Trata-se de alcançar os lugares inalcançáveis trazendo-lhes a mensagem da salvação. A maioria dos povos não alcançados estão localizados na janela 10/40.
O modelo celular tem provado ser um sistema eficaz de penetração em muitos desses países onde existem restrições severas para a proclamação do Evangelho através dos meios tradicionais. Igrejas em células no mundo livre são veículos de treinamento para aqueles que são chamados para os países de acesso restrito.
No sentido vertical, missão é a extensão do Evangelho, tornando-o mais profundo para os crentes comprometidos. Ao invés de apenas alcançar as pessoas com a boa notícia, as missões verticais ajudam os crentes a tornarem-se fortes discípulos de Cristo que realmente vivem as reivindicações do evangelho.
Há um certo paradoxo entre as missões verticais e as horizontais. Alguns dos países mais "atingidos" no sentido horizontal também são os menos discipulados verticalmente. Por outro lado, aqueles de difícil acesso do Evangelho, por vezes, tem uma caminhada mais profunda, mais comprometida com Jesus.
No sentido vertical, o modelo celular também desempenha um papel essencial. É o melhor ambiente para fazer discípulos e para ajudar aqueles discípulos a viverem as exigências do evangelho. Por estas razões, o modelo celular e o de missões estão intimamente relacionados. Missões são fundamentais para o trabalho celular e os aspectos horizontal e vertical não podem ser separados.

TRADUCCIÓN AL COREANO

수평적 그리고 수직적 선교
마리오 베가

선교는 수평적 방식으로 그리고 수직적 방식으로 이해될 수 있다. 수평적 의미에서 선교는 복음의 영토적 확장이다. 미개척지역으로 가서 그들에게 구원의메시지를 전하는 것이다. 미개척지의 대부분이 10/40 윈도우에 위치해 있다.

셀 모델은 복음 선포에 대해서 심각한 억압이 있는 많은 국가들에서도 효과적인 침노 시시스템이라는 것이 검증되었다. 자유 국가에서 셀교회들은 억압 국가라고 불리는 이들 지역을 위한 훈련 도구가 된다.

수직적 의미에서 선교라고 하는 것은, 더 깊고 더 헌신된 신자로서의 복음 확장이다. 복음을 사람들에게 전한다기 보다는 차라리, 수직적 선교는 이들 신자들을 도와 복음의 명령대로 살아가는 그리스도의 강한 제자들이 되게 하는 것이다.

수평적 선교와 수직적 선교 사이에 어떤 패러독스가 있다. 수평적 의미에서 가장 복음에 열려 있는 어떤 국가들은 수직적으로 최소한의 제자훈련만 되어 있다. 역으로, 다가가기 어려운 어떤 지역들도 때때로 더 깊고, 더 헌신된 사람들이 있다.

수직적 의미에서, 셀 모델은 또한 본질적인 역할을 감당한다. 제자를 삼고, 그들을 도와 복음의 명령대로 살아가게 하는 최상의 환경이 셀이다. 이러한 이유로 해서, 셀 모델과 선교는 밀접한 관계를 맺고 있다. 선교는 셀 사역의 핵심이며 선교의 수평적 그리고 수직적 측면은 나누어지지 말아야 할 것이다.

jueves, 1 de septiembre de 2011

LA VENTANA 4/14

A diferencia de otras ‘ventanas’ que se refieren a un espacio geográfico para las misiones, la ventana 4-14 se refiere a un segmento de edad de la población mundial. Estoy hablando de las personas que se encuentran entre los 4 y los 14 años de edad.

Los niños y jóvenes deberían ser uno de los grandes destinatarios del mensaje de salvación. Nos pasamos siempre repitiendo que ellos son el futuro de la iglesia cuando la verdad es que si ellos no son el presente de la iglesia ésta no tendrá futuro.

El 50% de la población mundial se encuentra por debajo de los 25 años de edad y la tercera parte de ellos nunca han escuchado sobre Jesús. ¡Y muchos de ellos en nuestros países occidentales! Como niños, no se les ha brindado la atención debida. Porque, después de todo, solo son niños.

Frecuentemente, los niños han sido un mal necesario que las iglesias han tenido que sobrellevar. Pero basta reconocer el hecho que la mayor parte de cristianos creyeron en Jesús antes de cumplir los 18 años de edad para reorientar los esfuerzos hacia la ventana 4-14. Un segmento accesible, sensible, manejable y rico en posibilidades.


TRADUCCIÓN AL INGLÉS

Window 4-14
Unlike other “windows” that refer to a geographical space for missions, window 4-14 refers to an age segment of the world’s population. I’m talking about people who are between 4 and 14 years of age.
Children and youth should be one of the largest addressees of the message of salvation. We always keep on repeating that they are the future of the church, when the truth is that if they are not the present of the church, the church will have no future.
50% of the world’s population is below age 25 and the third part of them have never heard about Jesus. And many of them in our western countries! Like children, have not been offered the right attention. Because, after all, they are just children.
Often, children have been a necessary malum that churches have had to endure. But you only have to acknowledge the fact that most Christians believed in Jesus before they were 18 years old, to redirect efforts toward the window 4-14. An accessible, responsive, manageable and rich in possibilities segment.


TRADUCCIÓN AL PORTUGUÉS

Diferente de outras “janelas” que se referem a áreas geográficas com necessidade de missões, a janela 4-14 se refere a um segmento etário da população mundial. Estou falando sobre pessoas que tem idade entre 3 e 14 anos.
Crianças e jovens deveriam ser um dos grandes focos da mensagem do evangelho. Nós continuamos repetindo que eles são o futuro da igreja, mas a verdade é que eles precisam ser o presente da igreja. Ou então, a igreja não terá futuro.
50% da população mundial tem idade menor que 25 anos e um terço deles nunca ouviu falar de Jesus. E muitos deles vivem em nossos países ocidentais!
O fato é que a maioria dos cristãos creu em Jesus antes dos 18 anos de idade. Esse fato deveria redirecionar nossos esforços para a janela 4-14. Frequentemente a igreja vê crianças como um ministério que tem que suportar. Na realidade, as crianças são especiais para Deus, e cruciais para a sobrevivência da igreja.


TRADUCCIÓN AL COREANO

윈도우 4-14
마리오 베가

선교의 지리적 위치를 언급하는 다른 "창"과는 달리, 윈도우 4-14는 세계 인구의 연령대를 말한다. 나는 4-14살 사이의 사람들을 이야기하고 있는 것이다.

어린이와 청소년들은 복음 메시지의 가장 큰 포커스들 중 하나가 되어야 할 것이다. 그들은 교회의 미래임을 거듭 말하는 바이다. 하지만 진리는 이것이니, 그들은 교회의 현재가 되어야만 한다. 즉, 미래라는 것은 교회엔 없다.

세계 인구의 50%가 25세 이하이다. 그들 중 상당 숫자가 결코 예수님에 대해서 들어보지 못했다. 그들 중 많은 숫자가 서양국가에서 살고 있다!

대부분의 그리스도인들이 18살이 되기 전에 예수님을 믿는다는 것이 사실이다. 이 사실은 우리의 수고를 윈도우 4-14로 재조정시켜야 한다는 말일 것이다. 교회는 자주 어린이를 참고 사역해야 할 대상으로 봐 왔다. 실제로는, 어린이는 하나님께 특별하며, 교회 생존에도 중요하다.